19 เม.ย. 2020 เวลา 04:36 • ความคิดเห็น
Killing Commendatore (Part 1: The Idea Made Visible)
เวลาผันผ่านเป็นปีกว่าจะได้ฤกษ์ซื้ออ่าน
ช่วงหลังของเฮียดูจะคึกครื้นลื่นไหล
ปกติต้องจมจ่อม หยุด เหม่อ อ่านต่อ
สองเล่มนี้ (colorless, killing) คือวางไม่ได้
การงานเสียศูนย์
-กึ่งสปอยล์-
Part 1: The Idea Made Visible
ตัวเอกไม่เหมือนเคย ดีด ๆ ละก็ไม่ทันอะไรเลย
ตัวประกอบทั้งหลายรุมสาดสีเสียเมามัน
การเล่าเรื่องเหมือนคนวาดภาพจริงๆ
ร่างโครง กลับไปเติมสี กลับไปเติมสี กลับไปแคะแกะเติม
Part นี้สว่างจนหวั่นกับ Part หน้า ว่าจะออกมาในลักษณะไหน
ภาษา (Eng ver.) ของเล่มนี้เปลี่ยนไป อาจเป็นเพราะได้ Ted Goossen (Canadian) คนใหม่ มาร่วมแปลกับ Philip Gabriel (American) คนเก่า แถมลักษณะนิสัยของ "I" ตัวเอก ก็แตกต่างไปมาก ความย้ำคิดย้ำเติมของนักวาดภาพ การใช้คำซ้ำ ๆ ใน paragraph เดียว ความสว่างของบทและตัวละคร บางครั้งทำให้ฉงนสงสัย
Ted Goossen พบเจอ พูดคุย กับเฮียอยู่หลายครั้ง ทั้งคู่ดูจะเข้ากันดีจากบทสัมภาษณ์ เป็น scholar เป็นผู้ใหญ่มีครอบครัว เป็น Canadian
นี่เป็น (ครึ่ง) เล่มแรกที่เขาแปลงานเฮีย และเป็นครึ่งหลังนะ ไม่ใช่ Part 1 แต่มันส่งอิทธิพลต่อครึ่งแรกที่ Philip แปลอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ เพราะ Lexy Bloom (Editor) ต้องมา "synchronis(z)e" ทั้งสองส่วนอย่างยากเย็น นึกไม่ออกเลยว่าทำได้ยังไง ที่จะจูนภาษาคนแปลสองคนให้หนังสือเล่มเดียวออกมาอย่างราบเรียบ ไม่ขรุขระเคอะเขิน กระทบกระแทกกันเสียสมดุล
ไว้จบ Part 2 จะกลับมา reflect อีกครั้งครับ (สนองตัณหาตัวเอง)
มีใครเป็นแฟนเฮียเหมือนกันไหมครับ มาแลกเปลี่ยนกัน :D
Menshiki smiled. "You're still young, so that's why you say that. When you get to be my age, you'll understand how I feel. How much loneliness the truth can cause sometimes."

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา