29 พ.ค. 2020 เวลา 13:45 • เกม
มาต่อกันเลยกับ Vol.3 ครับ
ผ่านไปแล้วกับพวกทหารใช้กำลังและอาศัยพวกเยอะเข้าว่า (ฮา)
เรามาดูสายเทคนิคและต้องใช้ความอดทนในการควบคุมกันบ้างครับ
ฉบับนี้ก็ยังอยู่ฝ่ายพันธบัตร เอ้ย พันธมิตรกันอยู่นะครับ ใครเป็นแฟนคลับฝั่งโซเวียตอดใจรอนิดนึงนะครับ
Spy (สปาย) ตาคนที่ก้มตัวเหมือนคนปวดหลังคนนี้เป็น สายลับ หรือ หน่วยทหารที่เอาไว้แทรกซึมโดยปลอมตัวเป็นฝั่งตรงข้ามเข้าฐานศัตรูเพื่อผลประโยชน์ของฝ่ายเราไม่ว่าทางด้านการเงิน (เข้าฐานรถแร่ Ore Refinery) การทางทหาร [อัพยศโดยการเข้าโรงทหาร (Barracks) ฐานทัพอากาศ (Airforce Command Headquaters) และ โรงรถถัง (War Factory)] หรือการได้ยูนิตพิเศษมาเสริมกองทัพ (จากการเข้า Battle lab) ซึ่งถ้าใครใช้เป็นและใช้เก่งจะอันตรายสุดขีดเลยครับ ยิ่งท้ายเกมจะยิ่งส่งผลต่อชัยชนะเป็นอย่างมาก นับเป็นตัวไว้สำหรับการวางแผนกลยุทธระยะยาวครับ วิธีที่จะปราบได้อยู่หมัดคือเอาน้องหมามาเฝ้าฐานเราแต่ละจุดไว้ครับ เพราะน้องหมาสามารถดมกลิ่นแล้วตามไปฝังเขี้ยวเจ้าสปายได้
http://ra2reth.blogspot.com/2017/04/ra2yuri-review-unit-spy.html
คำพูดตอนกดเลือกตัวละคร
1. Mission sir? = ภารกิจล่ะครับท่าน?
2. Commander? = ว่าไงครับท่านผู้นำ
3. Agent ready = พร้อมปฏิบัติภารกิจแล้วครับ
 
4. Give me a plan = บอกแผนผมมาได้เลย
5. Ready to infiltrate! = พร้อมที่จะทำการแทรกซึมแล้ว!
คำพูดเมื่อสั่งให้เคลื่อนพล
1. Indeed = ใช่แล้ว
คำนี้มีความหมายว่า จริงๆ โดยแท้จริง ซึ่งคล้ายกับ Really
แต่ใช้แทนกันไม่ได้ ในสถานการณ์ดังต่อไปนี้
1.1 Really ใช้แสดงความประหลาดใจ (ซึ่งใช้คำเดียวได้)
ยกตัวอย่างประโยค
A: Do you know that our school's cancelled the online session?
เธอรู้มั้ยว่าโรงเรียนเรายกเลิกการสอนออนไลน์ไปแล้ว
B: Really? I didn’t know that.
อ้าวเหรอ ไม่รู้แฮะ
ไม่ใช่ Indeed? I didn’t know that.
1.2 เมื่อต้องการถามเพื่อความแน่ใจ
Are you really sure that we can pick Mrs. Anderson’s flowers?
นายแน่ใจเหรอว่าเราสามารถเด็ดดอกไม้ของคุณนายแอนเดอร์สันได้
ไม่ใช่ Are you indeed sure…?
1.3 ใช้แสดงความเคลือบแคลงใจ
A: Mike is really nice.
ไมค์เป็นคนดีมาก
B: Really? What makes you think that?
งั้นเหรอ (ทำเสียงฉงนสงสัย ทำเสียงสูง) อะไรทำให้เธอคิดแบบนั้น
ไม่ใช่ Indeed?
ส่วน Indeed
1.4 ใช้เพื่อย้ำว่าสิ่งนั้นๆ หรือข้อมูลนั้นๆ เป็นความจริง
A: Oh no, I forgot to renew my passport. Now it’s expired. This is bad.
ไม่นะ ฉันลืมทำพาสปอร์ตใหม่ มันหมดอายุแล้ว ทำยังไงดีล่ะ
B: Oh dear, it is bad indeed.
ตายละ แย่จริงๆด้วย
ไม่ใช่ it is bad really แต่สามารถใช้ it is really bad.
1.5 ใช้เพื่อแสดงความเห็นด้วยหรือยืนยันข้อเท็จจริง
A: Today’s hot. Don’t you think so?
วันนี้ร้อนจัง ว่ามั้ย
B: Yes, indeed.
ใช่ ร้อนจริงด้วย
A: Is Cherry your cat?
เชอรี่เป็นแมวเธอเหรอ
B: She is indeed. / Indeed she is.
ใช่แล้ว / ถูกต้อง
1.6 ใช้เพื่อให้ข้อมูลเพิ่มเติม
A: Are you sure you are fine with this?
แน่ใจเหรอว่าเธอโอเคกับเรื่องนี้
B: Yes, I am. Indeed, it’s kind of fun.
แน่นอน (จริงๆแล้ว) น่าสนุกดีออก
กรณีนี้คล้ายๆ กับ In fact ที่มีความหมายว่า จริงๆแล้ว
บางสถานการณ์เราจะตอบ really หรือ indeed ก็ได้ครับ แต่แค่ต้องเปลี่ยนรูปแบบประโยคหน่อย เช่น
A: Mike is nice.
ไมค์เป็นคนดีเนอะ
B: Yes he really is. หรือ He is indeed. / Indeed he is.
2. On my way! = กำลังไปครับ!
3. Yes, Commander! = ครับ ท่านผู้บัญชาการ!
4. Operation underway = กำลังดำเนินการครับ
คำนี้ตอนเด็กๆ ฟังผ่านๆ เป็น Underwear (ชุดชั้นใน) ซึ่ง….ก็รู้ว่าไม่ควรคิด โน้โนโน แต่มันเผลอ ตอนนั้นฟังไม่ออกไง
ซึ่ง Underway เป็น Adjective มีความหมายว่า กำลังเกิดขึ้น กำลังดำเนินการอยู่
ยกตัวอย่างประโยค
Your request to renew your work permit is underway.
คำขอต่อใบอนุญาตทำงานของคุณอยู่ในขั้นตอนการดำเนินงานค่ะ
คำพูดเมื่อสั่งให้แทรกซึม
1. Ready to infiltrate! = พร้อมที่จะทำการแทรกซึมแล้ว!
2. Obtaining intelligence = ได้ข้อมูลลับมาแล้วครับ / การจารกรรมสำเร็จแล้วครับ
นอกจากจะแปลว่า ความรู้ความสามารถ แล้ว intelligence ยังมีความหมายว่า ข้อมูลลับในองค์กรหรือประเทศอีกด้วย
3. Operation underway = กำลังดำเนินการครับ
คำพูดเมื่อสั่งให้แฝงเข้าฐานศัตรู (กดปลอมตัวเป็นยูนิตฝั่งศัตรู)
1. Disguise ready. = ปลอมตัวเรียบร้อยครับ!
ใช่แล้ว Disguise (v) ปลอมตัวนะครับ ไม่ใช่ fake body โน้โน โน้โน
ยกตัวอย่างประโยค
The spy disguises himself as an enemy soldier.
สายลับปลอมตัวเป็นทหารฝั่งศัตรู
เผื่อใครไม่รู้อีตานี่ปลอมตัวเป็นพ่อหนุ่มไอพ่น Rocketeer หรือ วาร์ปบอย Chrono Legionnaire ได้นะครับ ซึ่งสองคนนี้ปกติเขาบินหรือวาร์ปเวลาเคลื่อนที่ใช่มั้ย แต่ถ้าสปายปลอมตัวมันจะเดินครับ คือถ้าเห็นทหารสองตัวนี้เดินได้เมื่อไหร่ละก็ มันเลย เจ้าสปาย ตัวแสบ ที่มาของคำว่า ไม่เนียน ไปเรียนมาใหม่
คำพูดเมื่อโดนโจมตี
1. They found me out! = ศัตรูพบฉันแล้ว! (ตามมาด้วยเสียง อ๊าาาา ส่วนใหญ่จะเป็นการโดนหมากัดตาย)
เสียงนี้จะดังขึ้นไม่นานครับ เพราะถ้าสปายโดนโจมตี เขาจะสิ้นชีวาในเวลาอันสั้น เพราะเขาเกิดมาเพื่อลอบเข้าฐาน ไม่ได้เกิดมาเพื่อสู้ แม้จะปลอมตัวได้ แต่ก็ไม่มีความสามารถในการต่อสู้
ปกติ Find somebody out จะมีความหมายว่า จับใครได้ (ว่าประพฤติชั่ว เอ้ย ประพฤติตัวไม่เหมาะสม)
เช่น
What happens if we get found outl?
ถ้าเราโดนจับได้จะเกิดอะไรขึ้น
2. I've been spotted! = ถะถะถะถูกเห็นซะแล้ว!
ไม่ต้องห่วง นี่เป็นประโยคลาตายของเขาครับ (ฮา)
Spot (v) มีความหมายว่า พบเห็นหรือพบเจอ
ยกตัวอย่างประโยค เช่น
I’ve spotted someone suspicious entering the building. Should we go and check?
ฉันเห็นมีคนน่าสงสัยเข้าไปในตึก เราไปดูกันหน่อยไหม
Sniper (สไนเปอร์) หน่วยซุ่มยิง ยอดนักแม่นปืนแห่งทหารฝ่ายสัมพันธมิตร (Allied nations) ยูนิตเฉพาะของกองทัพสหราชอาณาจักร (Britain) ความพิเศษที่คอยรบกวนโสตประสาทของเหล่าศัตรูคือเสียง ปิ้ว! อ๊า! Unit lost! การเผชิญหน้าระหว่างหน่วยทหารราบใด (ไม่นับ Rocketeer) กับหน่วยพลซุ่มยิง ก็เหมือนการเอาครีพไปให้สไนเปอร์ฟาร์มเก็บยศละครับ ดังนั้น "กระสุนสั่งตาย" ของหน่วยนี้ไม่ใช่ของเล่นอย่าเอาพลทหารวางโชว์โดยไม่ระวังนะครับ ข้อเสียของเขาคือเดินช้า (ถ้าเดินเร็วก็ไม่ต้องสู้กันละ) แต่ เดี๋ยวก่อน ถ้าคุณสั่งซื้อตอนนี้ เฮ้ยไม่ใช่ แต่มีเทคนิคกำจัดจุดอ่อนนี้โดยการเอาใส่รถสอยของฝั่งพันธมิตร (Infantry Fighting Vehicle) เจอแบบนี้คนตายเกลื่อนแน่นอน โดยเฉพาะฝั่งอเมริกาที่มีทหารพิเศษคือคนโดดร่ม (ไม่ได้อู้งานนะ แฮ่)
https://www.youtube.com/watch?v=pK7O1IF3gbw
คำพูดตอนกดเลือกตัวละคร
1. Sniper ready. = พลซุ่มยิงพร้อมแล้วครับ
2. Give me a job. = สั่งมาได้เลยครับท่าน
3. Eliminate them. = พร้อมแจกจ่าย "กระสุนสั่งตาย" ให้ศัตรูแล้วครับ / พร้อมกำจัดศัตรูแล้วครับ
Eliminate (v) มีความหมายว่า กำจัด ทำลาย หรือ ทำให้แพ้
4. Give me a target. = ใครคือเป้าหมายครับ / บอกมาได้เลยจะให้ยิงใครก่อนครับ
คำพูดเมื่อสั่งให้เคลื่อนพล
1. Just get me close enough = พาผมเข้าระยะยิงหน่อย
ถ้าแปลตรงๆ คือ พาผมไปในจุดที่ใกล้ (พอที่จะยิงได้) หน่อย
2. Settling in. = ประจำที่แล้วครับ
บางคนอาจจะได้ยินว่า Setting in (เซททิ่ง อิน) แต่คำนี้มี L ด้วยนะครับ
มาจาก Settle + in (phrasal verb) มีความหมายว่า ตั้งถิ่นฐาน หรือ ทำตัวเองให้คุ้นชินกับสภาพแวดล้อมใหม่
3. Just give me a clear view. = ขอทัศนะวิสัยที่เห็นชัดๆ ละกันครับ
4. Proceeding to the vantage point = กำลังอยู่ในจุดที่ได้เปรียบแล้วครับ
Proceed to (phrasal verb) ดำเนินการไปในขั้นต่อไป เคลื่อนที่ไปยังจุดต่อไป
Vantage point (n) จุดที่ได้เปรียบ
คำพูดเมื่อสั่งโจมตี
1. Taking him out. = กำจัดศัตรูซะ
Take something/ someone out (phrasal verb) เอาออกไป
แต่ในบริบทนี้น่าจะหมายถึงเอาชีวิตชาวบ้านออกจากร่างไป
2. He's a dead man. = ตายแน่แก
ไม่ต้องตกใจครับ นี่คือคำขู่ฆ่าแน่นอน (ฮา)
ถ้าเราไปบอกใครว่า You’re a deadman. คือไปบอกในเชิงว่า ตายแน่ ซวยแน่
ส่วนมากเราจะใช้เป็นคำขู่นะครับ ไม่ได้หมายความว่าเขาเป็นคนที่ตายแล้ว (แต่ก็คงไม่นาน)
ยกตัวอย่างประโยค เช่น
You’re a dead man if you don’t give me back my money.
แกตายแน่ถ้าแกไม่คืนเงินฉัน
3. He's in my scope = ล็อกเป้าหมายแล้วครับ /เขาอยู่ในระยะยิงแล้วครับ
Scope (n) ระยะ ขอบเขต
คำพูดเมื่อแปรกระบวนทัพ (เมื่อกดปุ่ม D)
1. I love to camp = ฉันรักในการตั้งแคมป์จุง (พูดเปรียบเปรยในการซุ่มยิง)
คำพูดเมื่อโดนโจมตี
1. Run for cover! = หลบเร็ว! เข้าที่กำบัง! (ที่ซุ่ม)
Cover นอกจากจะเป็น verb มีความหมายว่า ปกคลุม ปกป้อง แล้ว
ยังสามารถเป็น noun ซึ่งมีความหมายใกล้เคียงกันคือ ที่กำบัง ที่หลบภัย นั่นเอง
2. I need support! = ต้องการกำลังเสริมครับ!
3. I'm in too close! = ผมเข้าใกล้เป้าหมายมากเกินไปครับ!
ผู้อ่านท่าใดที่ตามอ่านจนมาถึง Vol.3 นี้แล้ว....ก็อยากให้ติดตามอ่านกันต่อไปเพราะยังมีอีกหลายตัวละครเลยที่พวกเราอยากเอามานำเสนอและแบ่งปันความรู้
ด้วยรักและ Red Alert นะครับ
โฆษณา