15 มิ.ย. 2020 เวลา 16:54
#วลีประจำวันนี้ByKruYell
เสนอวลี “I didn’t mean to pry.”
หมายถึง ฉันไม่ได้ตั้งใจจะสอดรู้สอดเห็นนะ
คำว่า pry เป็นคำกริยา มีความหมายว่า ยุ่งเรื่องของคนอื่น สอดรู้สอดเห็นค่ะ
I didn’t mean to pry, but she is my sister.
ฉันก็ไม่ได้อยากจะนุ่งหรอกนะ แต่หล่อนเป็นน้องสาวฉันไง
ส่วนคำว่า mean ในประโยคนี้จะแปลว่าตั้งใจค่ะ
I did not mean. จึงแปลว่า ฉันไม่ได้ตั้งใจ
และถ้าเราไม่ได้ตั้งใจที่จะทำอะไร ก็ใช้ประโยค
I did not mean to .....(Vinf)....
I didn’t mean to .....(Vinf)....
เช่น
I didn’t mean to dump you.
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งเธอนะ
I didn’t mean to hurt your feelings.
ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะทำร้ายความรู้สึกเธอนะ
I didn’t mean to embarrass you.
ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะทำให้เธอต้องอับอายหรอก
ลองเอาไปแต่งประโยคกันนะคะ
ครูเยลล์
#EnglishbyKruYell
โฆษณา