19 ต.ค. 2020 เวลา 14:37 • ปรัชญา
บทความที่ 48 “Gen X : ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตาย
Gen YZ: พูดความจริงตายทั้งเป็น
คติสอนใจ ศักดิ์ศรี ช่างปั้นหม้อดินเผา
The Story of The Potter
ในกาลครั้งหนึ่งมีกทาชายนายหนึ่งชื่อ ยูฐิชีระ เป็นช่างปั้นหม้อดินเผาอาศัยอยู่ในหมู่บ้านแห่งหนึ่งเขาดื่มเหล้าหนักจนเมามายไม่สามารถควบคุมการทรงตัวตนเองได้จึงล้มทับเศษกระเบื้องเหยือกน้ำบาดหน้าผากเป็นแผลลึกเหวอะหวะเลือดโชกเขาลุกขึ้นและรีบกลับบ้าน เขาต้องรักษาแผลนั้นเป็นเวลานานกว่าจะหายดีเพราะไม่ใส่ใจคำแนะนำของหมอ
Once upon a time, there lived in a village a potter named Yudhishtira. One day, he drank a lot of liquor and got intoxicated and began running. He lost his balance and fell on broken pieces of a pitcher. The sharp edges of the pot pieces cut a big and bloody gash in his forehead. Somehow, he got up and went home. The wound took a long time to heal because he neglected to follow the instructions of the doctor.
จู่จู่ก็เกิดพาวะข้าวยากหมากแพงไปทั่วประเทศในเวลาต่อมา ช่างปั้นหม้อดินเผานั้นได้ออกเดินทางไปหางานทำยังราชวงค์ที่สูงศักดิ์ในต่างแดน เขาจึงมีโอกาสได้ถวายงานรับใช้พระราชาในเมืองนั้น พระราชาสังเกตุเห็นรอยแผลเป็นขนาดใหญ่ที่หน้าผากเขา พระองค์ทรงคิดว่า ยูฐิชีระ คือนักรบผู้ยิ่งใหญ่ที่ได้รับบาดเจ็บในสงครามพระราชาเริ่มขัดสีฉวีวรรณเอาใจใส่ดูแลช่างปั้นดินเผาคนนี้และให้ความรักเอ็นดูเขาเป็นพิเศษจนโอรสของพระองค์เริ่มอิจฉา แต่ก็ไม่กล้าล่วงเกินทำร้ายเขาแต่อย่างใดเพราะเขาเป็นคนโปรดของพระราชา
Suddenly, a famine struck the whole country. The potter left the country with some others of the royal household. In the new country, he found a job with the king of that country. The king saw the mark of the big wound on his face and thought that Yudhishtira must have been a great warrior who suffered wounds in a battle. The king began showering special attention and affection on the potter, which the king’s sons envied. They could not harm him because he was the king’s favourite.
1
นิทานคติสอนใจช่างปั้นดินเผา
เมื่อช่างปั้นดินเผามีทุกอย่างไปได้สวยดูราบรื่นมาตลอด และแล้วเมื่อเกิดภาวะของสงครามพระราชาจึงมีรับสั่งให้ระดมพลอย่างสมเกียรติแก่เหล่าแม่ทัพนายกองทหารหาญผู้กล้าทั้งหลายเพื่อเตรียมพร้อมจะออกรบ นักรบทหารหาญผู้กล้าของพระราชาเตรียมพร้อมช้างศึกและม้าศึกเพื่อพร้อมรบในสงครามในขณะที่บรรดาเหล่าทหารหาญต่างก็พร้อมที่จะเดินสวนสนามในการซ้อมรบ บัดนี้เป็นเวลาที่พระราชาจักได้เห็นทาสแท้ของ ยูซิชิระ
The Story of The Potter
When everything was going smoothly for the potter, a war came and the king was summoning all known warriors to honour them and prepare them for the war. The king’s men were readying the elephants and horses for the combat while the soldiers were busy staging rehearsals. It was now time for the king to know everything about Yudhishtira.
1
พระองค์ทรงรับสั่งให้ช่างปั้นหม้อดินเผาเข้าพบ และทรงตรัสถามเขาจณะที่อยู่กันตามลำพัง “เจ้าชื่ออะไรน่ะ โอ เจ้านักรบ? เจ้าได้รับบาดเจ็บในสนามรบใดรึ?”
He sent for the potter and asked him when no one was around, “What is your name, o warrior? In what battle were you injured?”
ช่างปั้นหม้อดินเผาทูลพระราชาว่า “ฝ่าพระบาท รอยแปลเป็นที่สร้างความเจ็บปวดให้กับข้าพระองค์นี้มิใช่ผลจากการสู้รบในสงครามแตประการใดพะย่ะค่ะ แต่ข้าพระองค์เป็นเพียงช่างปั้นหม้อดินเผาธรรมดาคนหนึ่ง ข้าพระองค์ชื่อว่า ยูฐิชีระ อยู่มาวันหนึ่งข้าพระองค์ได้ดื่มเหล้าจนเมามายไม่ได้สติสดุดหกล้มและโดนเศษหม้อดินเผาแตกที่แหลมคมบาดจนมีแผลเป็นที่ใบหน้านี้พะย่ะค่ะ”
The potter told the king, “My lord, this is not a wound inflicted on me in a battle. I am a potter and my name is Yudhishtira. One day, when I was drunk, I ran and fell on sharp pieces of a broken pot. This scar on my face is the result of that fall.”
นิทานสอนใจช่างปั้นดืนเผา
ช่างหน้าละอายใจที่เขาหลอกตัวเองด้วยถ้อยคำและเสื้อผ้าของช่างปั้นหม้อดินเผา, พระราชามีรับสั่งให้ข้าราชบริพารโยนช่างปั้นหม้อดินเผาออกไปจากวัง
The Story of The Potter
Ashamed that he deceived himself by the speech and garments of the potter, the king asked his servants to throw out the potter.
แต่ ยูฐิชิระ ได้อ้อนวอนพระราชา “ฝ่าพระบาท โปรดอย่าขับไล่ข้าพระองค์เลยพ่ะย่ะ
โปรดให้โอกาสข้าพระองค์ได้พิสูจน์ความสามารถในการรบก่อน
But Yudhishtira appealed to the king, “My lord, please don’t throw me out. See how well I will fight.”
พระราชาตรัสว่า “เรายอมรับว่าเจ้าคือนักรบ แต่ทว่าชาติตระกูลของเจ้าเกิดในชุมชนช่างปั้นหม้อดินเผาและดังนั้นเจ้าก็คงไม่สามารถที่จะฆ่าช้างได้
The king said, “I admit you are a warrior. But you are born in a potter community and hence cannot kill an elephant.”
“เพราะเหตุใดพ่ะย่ะค่ะ” ช่างปั้นหม้อตรัสถามพระองค์
“How is that,” asked the potter.
พระราชาพลันทรงเล่านิทานให้เขาฟังดังนี้
The king then told him the following story.
มีราชสีห์สองตัวอาศัยอยู่ในป่า ในเวลาต่อมาราชสีห์ตัวเมียได้ตกลูกเสือสองตัวและทุกๆวันราชสีห์ตัวผู้จะออกไปล่าเหยื่อมาให้ตัวเมียกิน อยู่มาวันหนึ่งราชสีห์ตัวผู้ออกล่าเหยื่อเป็นที่น่าแปลกใจที่วันนี้ทั่วทั้งป่าก็ล่าเหยื่อไม่ได้เลยจนกระทั้งตะวันกำลังจะลับฟ้าราชสีห์จึงถอดใจที่จะเลิกล่าเหยื่อต่อจึงพร้อมที่จะกลับรังระหว่างทางได้เจอลูกสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งน่ารักถูกใจเจ้าราชสีห์ยิ่งจึงนำมันกลับมามอบให้คู่ชีวิต
A lion couple lived in a forest. In course of time, the lioness delivered two lion cubs. Every day, the lion went out and brought food for the lioness. One day, the lion wandered all over the forest in search of food but could not find any prey at all. At sunset, the lion gave up his search and was returning home when he found a jackal cub. The lion took a fancy for him and took him home and gave him to his wife.
ราชสีห์ตัวเมียถามคู่ครองของเธอว่า “วันนี้ล่าเหยื่อให้เราได้ไหมจ๊ะ?”
The lioness asked her husband, “Did you get us any food today?”
“ฉันเจอแค่ลูกสุนัขจิ้งจอกตัวนี้เท่านั้น” ราชสีห์ตอบ
“I found this cub. That’s all,” said the lion.
“ฉันฆ่ามันไม่ลงเพราะมันยังเป็นเด็กไร้เดียงสา ถ้าเธอหิวจัดก็จัดการเจ้าเด็กตัวนี้เป็นอาหารมื้อนี้ได้เลยเลย”
“I haven’t killed him because he is a child. But if you are very hungry, you can have this child for your meal.”
สิงโตตัวเมียรู้สึกโกรธและถามคู่สวาทเธอว่า “ฉันจะฆ่ามันได้ลงคอเฉียวหรือเมื่อท่านก็ไว้ชีวิตของมันแล้ว?”
The lioness was angry and asked her husband, “How can I kill him when you spared him his life?
1
ท่าน ส.ว. ได้กล่าวไว้ว่า: The elders have said:
“อย่ากระทำกรรมชั่ว แม้เผชิญทัวร์มัชจุราช
อย่าเพิกเฉยทำกรรมดี แม้มีภัยคร่าชีวาวาย
“Don’t do an unworthy deed Even in the face of death;
Don’t give up a worthy deed Even if it means suicide.”
“ฉันจะเลี้ยงดูเขาเยี่ยงลูกรักคนที่สามของฉัน” สิงโตตัวเมีย กล่าว
“I will treat him like my third son,” said the lioness.
ต่อมาลูกสุนัขจิ้งจอกก็คือสมาชิกใหม่ของครอบครัว และเด็กทั้งสามก็กินดื่มเล่นและนอนด้วยกันอ อยู่มาวันหนึ่งขณะที่เขาทั้งสามกำลังเล่น มีช้างตัวหนึ่งเดินผ่านมา ทันใดนั้นลูกสิงโตทั้งสองก็พร้อมที่จะกระโจนเข้าจู่โจมช้าง ลูกสุนัขจิ้งจอกจึงร้องเตือนว่าช้างคือสัตรูของสิงโตดังนั้นทางที่ดีควรจะรีบหลบหนีไป ลูกสิงโตรู่สึกผิดหวังและไม่พอใจคำพูดของลูกสุนัขจิ้งจอกในฐานะเป็นพี่น้องกัน
Thereafter, the new jackal cub became one of the family and the three ate, drank, played and slept together. One day when they were playing, an elephant passed by. At once, the two lion cubs got ready to attack the elephant. The jackal cub told them that the elephant was an enemy of the lions and that it was better for them to leave. The lion cubs were disappointed at the words of their jackal brother.
ลูกสิงโตกลับถึงรังก็รายงานรายละเอียดให้ผู้เป็นพ่อฟังถึงพี่น้องสุนัขจิ้งจอกที่หนีเอาตัวรอด สิงโตผู้เป็นพ่อไม่สบายใจกับลูกๆครั้งนี้และได้ว่ากล่าวตักเตือนลูกๆพ่อสิงโตได้แยกลูกสุนัขจิ้งจอกออกมาแล้วสั่งสอนว่าอย่าทำให้ลูกสิงโตต้องท้อแท้หมดกำลังใจที่เธอเองก็เรียกเขาว่าพี่ๆน้องๆกัน
They went home and told their father the details of how the jackal brother fled from the scene. The father was not happy with his children and admonished them. The lion took the jackal cub aside and told him not to discourage the lion cubs who, she said, were his younger brothers.
1
ลูกสุนัขจิ้งจอกถูกทำร้ายจิตใจจึงไปถามแม่สิงโต “ทำไมฉันจึงได้รับการปฎิบัติที่ต่างกันกับพี่น้องในความสง่างามหรือการให้ความรอบรู้และความกล้าหาญ? ทำไมพี่น้องทั้งสองจึงต้องเยาะเย้ยฉัน ฉันจะฆ่าเขาทั้งสองเสีย”
The jackal was hurt and asked his lion mother, “How am I different from them in beauty or education or bravery? Why should the two ridicule me? I will kill both of them.”
คำพูดของลูกสุนัขจิ้งจอกฟังแล้วชวนให้มีอารมณ์ขัน และอยากให้เขามีชีวิตที่ยืนยาว
แม่สิงโตจึงสอนว่า “เจ้าก็ยังคือลูกรัก แม่เลี้ยงดูเจ้าตั้งแต่เยาว์วัยด้วยความเอ็นดูและสงสารเจ้า พี่น้องของเจ้าก็ยังเป็นเด็กอยู่ ก่อนที่พวกเขาจะเจริญเติบโตและรู้ว่าเจ้านั้นแตกต่างจากพวกเขา เจ้าจงรีบไปจากที่นี่และไปอยู่กับพวกพ้องถิ่นฐานของเจ้าเถิด”
Amused by the words of the jackal cub and wishing him long life, the lioness said, “You are still a child. I brought you up taking pity on you. Your brothers are also young. Before they grow old and know that you are different from them, leave this place and join your own folk.”
1
ด้วยตระหนักดีว่าอันตรายรออยู่เบื้องหน้า, ลูกสุนัขจิ้งจอกจึงจำใจจำจรจำจากเจ้าจิงๆจึงจากครอบครัวของราชสีห์ไปเพื่อเสาะแสวงหาพวกพ้องถิ่นกำเนิดของตนเอง
Realising the danger ahead, the jackal cub left the lion family in search of his own folk.
“นี่คือเหตุผล, ก่อนที่นักรบทั้งหลายจะทราบความจริงว่าเจ้ามิใช่ชนชั้นเดียวกันกับพวกเขา เจ้าจงรีบไปเสียจากที่นี่” พระราชาทรงแนะนำ ยูฐิติรา ช่างปั้นดินเผาจึงรีบเดินทางออกจากพระราชวังทันที
“That’s why, before other warriors find out that you do not belong to the warrior caste, leave this place,” the king advised Yudhishtira. The potter immediately left the palace.
#IOU# Gen X: “ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตาย
Gen YZ: แต่พูดความจริงตายทั้งเป็น”
Reference:
://www.google.co.th/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwihj53nzLnsAhU9IbcAHcnJD-EQFjAIegQIBBAC&url=http%3A%2F%2Fpanchatantra.org%2Floss-of-gains%2Fthe-story-of-the-potter-1.html&usg=AOvVaw0uKhcDQPxW5oemfBibz200
โฆษณา