20 ธ.ค. 2022 เวลา 02:44 • หนังสือ
#163 CWG. 4️⃣ — บทส่งท้าย (ตอนที่ 4)
▪️ผู้แปล : แอดมิน
{🔸นี่เป็นงานแปลที่ผมตั้งใจแปลมาก ๆ หากมีข้อผิดพลาดประการใดก็ขออภัยมา ณ ทีนี้ด้วยครับ🔸}
Now let me share with you some final thoughts, written and added to this book several weeks after the writing of the main text was complete.
ตอนนี้ ขอให้ผมได้แบ่งปันความคิดสุดท้ายบางอย่างกับคุณ ซึ่งเขียนและเพิ่มลงในหนังสือเล่มนี้หลายสัปดาห์หลังจากเขียนเนื้อหาหลักเสร็จสิ้น
On November 1, 2016, I underwent surprise open-heart surgery: a quintuple bypass. I did not know I needed it until an angiogram a few days earlier confirmed my suspicion that something was going on with my old ticker. I just wasn’t feeling right, and thought I’d better get myself checked out. That decision saved my life. It turns out that five arteries to my heart were blocked—one of them at 98 percent.
เมื่อวันที่ 1 พฤศจิกายน 2016 ผมเข้ารับการผ่าตัดหัวใจแบบไม่ทันได้ตั้งตัว : เป็นการทำบายพาสหลอดเลือดหัวใจห้าเส้น ผมไม่รู้ว่าผมต้องได้รับการผ่าตัดจนกระทั่งการตรวจหลอดเลือดเมื่อสองสามวันก่อนหน้านั้นยืนยันสิ่งที่ผมสงสัยว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเครื่องตรวจคลื่นหัวใจตัวเก่าของผม ผมรู้สึกไม่ถูกต้องและคิดว่าผมต้องเข้ารับการตรวจสอบร่างกาย การตัดสินใจครั้งนั้นช่วยชีวิตผมไว้ ปรากฎว่าหลอดเลือดแดงห้าเส้นที่หัวใจของผมอุดตัน —หนึ่งในนั้นอุดตันถึง 98 เปอร์เซ็นต์
I am sharing this very personal information with you for a reason. Not to get your sympathy, but to get your attention.
ผมแบ่งปันข้อมูลส่วนบุคคลนี้กับคุณด้วยเหตุผล ไม่ใช่เพื่อรับความเห็นอกเห็นใจ แต่เพื่อเรียกร้องความสนใจจากคุณ
This life we are living, this life through which you are I are walking hand-in-hand, will not go on forever. Not in its present form. Our existence is eternal, but our lives in any particular form are not.
ชีวิตนี้ที่เรากำลังใช้อยู่ ร่างกายนี้ที่คุณและผมกำลังใช้กันอยู่ จะไม่มีวันดำรงอยู่ได้ตลอดไป ไม่ใช่ในรูปแบบปัจจุบัน แม้ว่าการดำรงอยู่ของเรานั้นเป็นนิรันดร์ แต่ชีวิตของเราในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่งนั้นไม่เป็นเช่นนั้น
This has been brought home to me in a powerful, powerful way. There’s nothing like getting your chest sawed open, heart stopped, body put on a machine to do its blood circulating and breathing for three hours, and chest then wired shut and zipped up again, to make this message clear to you: You are not your body. Your body is something you have, not something you are. Who you are is eternal. What you have is not.
ความเข้าใจนี้ถูกนำกลับมาหาผมด้วยวิธีที่ทรงพลังเป็นอย่างยิ่ง ไม่มีอะไรที่เหมือนกับการที่หน้าอกของคุณถูกเลื่อย หัวใจหยุดเต้น ร่างกายถูกใส่เครื่องเพื่อให้เลือดไหลเวียนและหายใจได้เป็นเวลาสามชั่วโมง จากนั้นหน้าอกก็ถูกเย็บปิดด้วยไหมอีกครั้ง เพื่อให้ข้อความนี้ชัดเจนสำหรับคุณ :
✴️ คุณไม่ใช่ร่างกาย. ร่างกายของคุณเป็นแค่สิ่งที่คุณมี แต่มันไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น คุณนั้นเป็นอมตะก็จริง แต่สิ่งที่คุณมีหรือครอบครองนั้นไม่ใช่ ✴️
The American poet Em Claire (who I am joyously happy to say happens to be my beloved wife) captured this reality perfectly in her poem, Precious Occurrence . . .
กวีชาวอเมริกัน เอ็ม แคลร์ (ผู้ซึ่งผมมีความสุขอย่างยิ่งที่ได้บอกว่าเธอคือภรรยาที่รักของผมเอง) ได้บันทึกความเป็นจริงนี้ไว้อย่างสมบูรณ์ในบทกวีของเธอ ที่ชื่อ “ปรากฏการณ์อันล้ำค่า”★
★Occurrence : การเกิดขึ้น, การอุบัติขึ้น, การปรากฏขึ้น, เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น —แอดมิน—
I am a precious occurrence,
and I don’t have long.
ฉันคือปรากฏการณ์อันล้ำค่า
และฉันมีเวลาไม่นาน
We are a precious occurrence.
เราคือปรากฏการณ์อันล้ำค่า
And as long as we think we have,
we don’t have long.
เราคิดว่าเรามีเวลาอีกนาน
แต่เรามีเวลาไม่นาน
Too much time is being spent
running from face to face asking,
“What is my name?”
ชีวิตที่หมดเวลาไปกับ
การวิ่งหาคำตอบ
ว่า “ฉันชื่ออะไร❓”
If you don’t yet know it,
or if you’ve forgotten,
then become still,
go within and answer it.
หากคุณยังไม่รู้
หรือหากคุณแค่ลืม
จงนิ่งเสีย
กลับเข้าไปข้างใน
แล้วตอบคำถามนั้น
You are a Precious Occurrence :
คุณคือปรากฏการณ์อันล้ำค่า :
Tell us your name.
บอกเรามาว่าคุณชื่ออะไร.
“Precious Occurrence” em claire
©2008 All Rights Reserved
emclairepoet.love
“ปรากฏการณ์อันล้ำค่า” เอ็ม แคลร์
©2008 สงวนลิขสิทธิ์
emclairepoet.love
(มีต่อ)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา