6 ธ.ค. 2020 เวลา 23:38 • ดนตรี เพลง
ส่งงาน ซาเล้ง น้องเอพริล ร้องเพลงต่างชาติที่ไม่ใช่เพลงอังกฤษ งั้นขอเป็นเพลงนี้ละกันค่ะ..
ปล. ผิดตกขออภัยนะคะ
เพลง Subaru
นักร้อง :  คุณชินจิ ทานิมุระ
เพลงญี่ปุ่น 💘💘
***สวมหูฟังเพื่อเพิ่มอรรถรส***
🎤🎤Cover by Patt 💕🎤🎤
🌈🌈🌈 ขอบคุณนะคะ...
❤️❤️🙏🙏❤️❤️
🇨🇷ขอส่งต่อ🇨🇷
น้องบัค เจาะเวลาหาอดีต
คุณตอย มากกว่างานเขียน
พี่กร สถานีความสุข
พี่ใจดี
พี่เฉื่อย
🇨🇷 แปลเป็นไทย🇨🇷
(แปลแบบตรงตัว)
目を閉じて何も見えず
[ Me o tojite nani mo miezu]
เมื่อเราหลับตาก็มองไม่เห็นอะไร
哀しくて 目を開ければ
[ Kanashikute me o akereba ]
เพราะว่าความเหงาเดียวดายนี้เอง เราเลยลองลืมตาขึ้นดู
荒野に 向かう道より
[ Koya ni mukau michi yori ]
หากไปตามเส้นทางที่มุ่งหน้าไปยังทุ่งกว้างนั้น
他(ほか)に 見えるものはなし
[ Hoka ni mieru mono wanashi ]
มันก็มองไม่เห็นอะไรอยู่เลยที่เบื้องหน้าของเรานอกเสียจาก...
嗚呼(ああ) 砕け散る 運命(さだめ)の星たちよ
[ Ah, kudakechiru sadame no hoshitachi yo ]
เหล่าดวงดาวที่มีชะตาชีวิตที่ต้องอยู่อย่างกระจัดกระจาย
(จากรูป จะเห็นได้ว่าเป็นกลุ่มดาวที่กระจายอยู่ในระยะที่ดึงดูดกัน)
せめて密(ひそ)やかに この身を照らせよ
[Semete hisoyaka ni kono mi o terase yo ]
อย่างน้อยที่สุด ก็ช่วยส่องแสงเงียบ ๆ มายังที่ตัวของเราด้วยเถอะ
我は行く 蒼白き頬のままで
[ Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de ]
พวกเรากำลังจะไป ไปด้วยแก้มที่มีสีซีดเผือดแบบนี้แหละ
(เวลากล่าวถึงคนที่ดูสีหน้าไม่ดี ไม่มีเลือดมาเลี้ยง ไม่สบายจะใช้คำนี้ Aojiroi kao)
我は行く さらば昴よ
[ Ware wa yuku saraba Subaru yo ]
พวกเรากำลังจะไปแล้ว ลาก่อนดาวซูบารุเอย
呼吸(いき)をすれば 胸の中
[ Iki o sureba mune no naka ]
เมื่อเราหายใจ ภายในอกของเรานั้น...
凩(こがらし)は 吠(な)き続ける
[ Kogarashi wa nakitsuzukeru ]
ลมหนาวนั้นก็ยังร้องหวีดหวิวอยู่ตลอดเวลา
(Kogarashi=ลมหนาวแรกที่พัดในช่วงหมดใบไม้ร่วง เข้าสู่ฤดูหนาว เป็นช่วงที่ฟ้าหรือสีของฟ้านั้นสวยที่สุดก็ว่าได้ เป็นช่วงที่หากฟ้าเปิด ก็จะมองเห็นสีที่ขอบฟ้านั้นเข้มและสวยมาก)
されど 我が胸は熱く
[ Saredo waga mune wa atsuku ]
หากแต่ทว่าในอกเรากลับเร่าร้อน
夢を 追い続けるなり
[ Yume o oitsuzukeru nari ]
ในการที่จะไล่ตามหาความฝันต่อไป
嗚呼 さんざめく 名も無き星たちよ
[ Ah, sanzameku na mo naki hoshi tachi yo ]
โอ้.. กลุ่มดาวไร้นามต่าง ๆ ที่ร้องเพรียกหา
せめて鮮やかに その身を終われよ
[ Semete azayaka ni sono mi o oware yo ]
อย่างน้อยที่สุด ก็ขอให้จบสิ้นลงด้วยความจำที่ยังสดใสชัดเจนเถิด
我も行く 心の命ずるままに
[ Ware mo yuku kokoro no meizuru mama ni ]
พวกเราก็ยังจะไปด้วย ไปโดยคำสั่งของหัวใจ
我も行く さらば昴よ
[ Ware mo yuku saraba Subaru yo ]
พวกเราก็ยังจะไปด้วย ลาก่อนกลุ่มดาวซูบารุเอย
嗚呼 いつの日か 誰かがこの道を
[ Ah, itsu no hi ka dareka ga kono michi o ]
โอ้.. หากมีวันใดที่มีใครสักคนผ่านมายังถนนสายนี้
嗚呼 いつの日か 誰かがこの道を
[ Ah, itsu no hi ka dareka ga kono michi o ]
โอ้.. หากมีวันใดที่มีใครสักคนผ่านมายังถนนสายนี้
我は行く 蒼白き頬のままで
[ Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de ]
พวกเรากำลังไปอยู่ ไปด้วยแก้มที่มีสีซีดเผือดแบบนี้แหละ
我は行く さらば昴よ
[ Ware wa yuku saraba Subaru yo ]
พวกเรากำลังจะไปแล้วนะ ลาก่อนกลุ่มดาวซูบารุเอย
เครดิตเพลงโดย : http://gotoknow.org/blog/wordplay/292431
โฆษณา