บันทึกของ Jacques de Couer ต้นฉบับภาษาดัชต์(ภาพที่๑๒) บันทึกว่า "maar Maparsja stierf in de stad Tavaj van een lanssteek in de keel" ... แต่การเผยแพร่คำแปลว่า "แต่ Maparsja (พระมหาอุปราชา) ไปตายที่เมือง Tavaj โดยบาดแผลที่โดนแทงด้วยหอกเข้าที่ลำคอ" ...โดยผู้แปล ไปแปลมาจากฉบับแปลภาษาอังกฤษอีกที
สรุป... ประโยคจากบันทึกของ Jacques de Couer ที่ว่า "maar Maparsja stierf in de stad Tavaj van een lanssteek in de keel" ...จึงต้องแปลว่า... "แต่ Maparsja (พระมหาอุปราชา) ทรงสิ้นพระชนม์ที่เมือง Tavaj ด้วยแนวบาดแผลฉีกขาดที่พระศอ"
๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙๙
ในบันทึก จดหมายเหตุของ Jeremias van Vliet หรือ วันวลิต (ภาพที่๑๖) ได้บันทึกเหตุการณ์ จากคำบอกเล่า ขอผู้อยู่ร่วมสมัยกับ สมเด็จพระนเรศ ว่า ..."สมเด็จพระนเรศใช้อาวุธตะขอโน้มพระศอพระมหาอุปราชาแล้วแทงที่พระศอ"... ซึ่งตรงนี้ ก็ถือว่าตรงกับ บันทึกคำให้การของขุนหลวงหาวัด ที่บันทึกว่า "ทรงใช้พระแสงของ้าวในการยุทธหัตถี" ... และตรงกับ Jacques de Couer ที่บันทึกว่า "พระมหาอุปราชาทรงสิ้นพระชนม์เพราะบาดแผลถูกแทง" แต่ก็ไม่ได้บันทึกถึงลักษณะอาวุธตรงๆ