13 ก.ย. 2019 เวลา 00:20
🌔 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ 🌕
2
วันนี้ ตามขนบธรรมเนียมจีน เขาจะไหว้พระจันทร์กัน โดยมีชื่อเทศกาล เป็นภาษาสากลว่า
“Mid Autumn Festival”
คนจีนส่วนใหญ่ยังถือโอกาสกลับบ้าน นั่งร่วมโต๊ะรับประทานอาหารและชมจันทร์ด้วยกันภายในครอบครัว ส่วนใครที่ไม่ได้ กลับบ้าน ก็มองไปที่พระจันทร์บนขอบฟ้าเดียวกัน...
picture from pinterest
ไหนๆก็เอื้อนเอ่ยเกี่ยวโยงไปถึงพระจันทร์ วันนี้แม่เฒ่าก็จะขอนำ ยอดกวีจีน ที่เป็นที่รู้จักของคนจีนหรือ กลุ่มคนที่สนใจงานกวีนิพนธ์มาแบ่งปัน...
ถ้าถามว่าสุดยอดกวีไทยคือใคร เหล่าจอมยุทธคงตอบว่า ท่านสุนทรภู่ แล้วถ้าถาม คนจีน ยอดกวีในประวัติศาสตร์ของเขาคือใคร ก็ได้ความว่าท่านนี้...
หลี่ไป๋ (จีน: 李白/ Li Bai)
คศ.701- 762
เป็นกวีจีนที่ยิ่งใหญ่แห่งราชวงศ์ถัง
picture from wikipedia
หลี่ไป๋ ได้รับยกย่องว่าเป็น กวีที่ยิ่งใหญ่ หนึ่งในสองคนเท่าที่ปรากฎในประวัติศาสตร์งานประพันธ์ของจีน เคียงคู่กันกับชื่อของกวีตู้ฝู่
งานบทกวีนิพนธ์ของหลี่ไป๋ ที่ยังคงอยู่มาถึงปัจจุบันมีมากกว่า 1,100 ชิ้น มีการแปลบทกวีของเขาไปเป็นภาษาตะวันตกครั้งแรก ในปี พศ2405(คศ.1862)
หลี่ไป๋ ได้รับอิทธิพล ทางความคิดจากปรัชญา
จีนขงจื้อและเต๋า
หลี่ไป๋ นิยมชมชอบการดื่มสุราและท่องเที่ยวไปทั่วแผ่นดินจีน โดยมิได้ตั้งรกรากอยู่ที่ใดเลยตลอดชั่วชีวิต แสดงให้เห็นว่า เขาเป็นคนรักอิสระ
1
เขาเป็น หนึ่งในแปด ของ แปดอมตะไหสุรา (Immortals of the Wine Cup)ซึ่งปรากฎอยู่ในงานกวีของตู้ฝู่
หลี่ไป๋ได้ใช้เวลาส่วนใหญ่ในชีวิตไปกับการท่องเที่ยวและดื่มสุรา เนื่องจากเขาเกิดมาในครอบครัวพ่อค้าที่มีฐานะร่ำรวย สถานที่เกิดไม่แน่ชัด แต่สันนิษฐานว่า อยู่ในเอเชียกลาง ปัจจุบันอยู่ที่ Tokmak ประเทศคีร์กีซสถาน
แต่เมื่ออายุ 5 ขวบ ครอบครัวเขาย้ายมาอยู่ที่เจียงหยู ไกล้เมทองเฉิงตู มณฑลเสฉวน
หลี่ไป๋ เคยกล่าวว่า ครั้งหนึ่ง เขาได้ตกจากเรือ ลงไปในเเม่น้ำ ขณะที่กำลังเมาและพยายามจะไขว่คว้าพระจันทร์
📌หนึ่งในบทกวีที่มีชื่อเสียงของหลี่ไป๋คือ
ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์
(จีน: 月下獨酌; พินอิน: Yuè Xià Dú Zhuó;
อังกฤษ: Drinking Alone under the Moon)
📌 แสดงออกถึงจิตวิญญาณของธรรมชาติ
花間一壺酒。 ไหสุราประหนึ่งดัง ดอกไม้
獨酌無相親。 ไร้เพื่อนดื่มเคียงกาย ผู้เดียว
舉杯邀明月。 ยกจอกขึ้นเชื้อเชิญจันทร์ กระจ่างใส
對影成三人。 ทอแสงรวมเงาข้า เป็นสาม
月既不解飲。 จันทร์เจ้าลอยเลื่อน ไม่อาจ ดื่มได้
影徒隨我身。 เงาเจ้าคล้อยเคลื่อนตาม ติดไหว
暫伴月將影。 มีทั้งจันทร์และเงาอยู่เป็นเพื่อน
行樂須及春。 เริงรื่น ก่อนฤดูไม้พรรณพฤกษ ผลิใบ
我歌月徘徊。 เมื่อข้าร้องเพลง จันทร์ทอแสง
我舞影零亂。 เมื่อข้าเริงระบำ เงาสั่นไหว
醒時同交歡。 เมื่อยังตื่น ร่วมสรวลเสเฮฮา
醉後各分散。 เมื่อเมาแล้ว ต่างต้องแยกจากกัน
永結無情遊。 มิตรภาพของเรายังคงอยู่ตลอดไป
相期邈雲漢。 และพบกันใหม่ในธารดารา**
ธารดารา** หมายถึงทางช้างเผือก
1
picture from pinterest
หลี่ไป๋ เสียชีวิตในDangtu (ปัจจุบัน คือAnhui) ส่วนใหญ่เชื่อว่า เขาเสียชีวิตเพราะไล่จับเงาจันทร์ในแม่น้ำ ฝ่ายหนึ่งเชื่อว่าเพราะพิษตะกั่วเนื่องจากการดื่มยาอายุวัฒนะ ส่วนอีกฝ่ายหนึ่งเชื่อว่าเป็นเพราะพิษสุราเรื้อรัง
อ้างอิง วิกิพีเดีย/ แม่เฒ่ากิมฮวยเรียบเรียง
ถ้าจะมีทรัพย์ศฤงคาร ใดที่เหลือไว้ให้มนุษย์ในทุกยุคทุกสมัย ยากดีมีจน ล้วนเข้าถึงได้...
ข้าเห็นว่า จะมีก็แต่ ความงามของบทกวี งานศิลปะอันละเมียด ความซาบซึ้งในบทวรรณกรรม เสียงสวรรค์ของดนตรีอันไพเราะและธรรมชาติอันสวยสดที่ยังคงอยู่ และถูกส่งต่อไปให้ลูกหลาน ซึ่งข้าได้แต่หวัง...
📌 ชอบฝาก กด Like
.
📌 Loveนิดๆ ฝากกด ติดตาม ด้วยนะคะ
# แม่เฒ่ากิมฮวยนั่งชมจันทร์😊😊
ตามธรรมเนียม สำนักข้ามักรื่นรมย์ด้วยเสียงดนตรี
โฆษณา