Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
สาระนาจีน
•
ติดตาม
26 ต.ค. 2019 เวลา 13:07 • การศึกษา
床前明月光, 疑是地上霜. 举头望明月, 低头思故乡
2
Chuáng qián míngyuèguāng, yí shì dìshàng shuāng. Jǔ tóu wàng míng yuè, dītóu sī gùxiāng
ฉวางเฉียนหมิงเยว่กวาง, อี๋ซื่อตี้ซั่งซวง. จู่โถววั้งหมิงเยว่, ตีโถวซื่อกู้เซียง.
เบื้องหน้าเตียงมีพระจันทร์ส่องแสง, เดาว่าน้ำแข็งกำลังเกาะอยู่บนพื้น, มองขึ้นไปเห็นพระจันทร์, มองลงมาได้แต่คิดถึงบ้าน
บทกวีนี้แต่งโดยกวีชาวจีนชื่อ Li Bai ในสมัยราชวงศ์ถัง
พรรณาถึงความคิดถึงของเขาในขณะจ้องมองพระจันทร์ในฤดูใบไม้ร่วง
Li Bai
บทกวีนี้เข้ากับผมจริงๆครับ จากบ้านมาไกลแอบคิดถึงบ้าน 55
ขอบคุณที่รับชมครับ :)
References:
https://tha.worldtourismgroup.com/11-poems-everybody-china-knows-41596
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Li_Bai
บันทึก
5
2
1
5
2
1
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2026 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย