26 ต.ค. 2019 เวลา 13:07 • การศึกษา
床前明月光, 疑是地上霜. 举头望明月, 低头思故乡
2
Chuáng qián míngyuèguāng, yí shì dìshàng shuāng. Jǔ tóu wàng míng yuè, dītóu sī gùxiāng
ฉวางเฉียนหมิงเยว่กวาง, อี๋ซื่อตี้ซั่งซวง. จู่โถววั้งหมิงเยว่, ตีโถวซื่อกู้เซียง.
เบื้องหน้าเตียงมีพระจันทร์ส่องแสง, เดาว่าน้ำแข็งกำลังเกาะอยู่บนพื้น, มองขึ้นไปเห็นพระจันทร์, มองลงมาได้แต่คิดถึงบ้าน
บทกวีนี้แต่งโดยกวีชาวจีนชื่อ Li Bai ในสมัยราชวงศ์ถัง
พรรณาถึงความคิดถึงของเขาในขณะจ้องมองพระจันทร์ในฤดูใบไม้ร่วง
Li Bai
บทกวีนี้เข้ากับผมจริงๆครับ จากบ้านมาไกลแอบคิดถึงบ้าน 55
ขอบคุณที่รับชมครับ :)
References:
โฆษณา