8 ม.ค. 2020 เวลา 08:23 • การศึกษา
::::ศัพท์ ของความร้ากกกก::::
เรื่องศัพท์ความรัก พอดีเมื่อวานถามเรื่องนี้กับฝรั่งเอาแน่ๆ ก่อนเดี๋ยวมาปล่อยไก่ เลยได้ข้อมูลมาเล่าเลย
ผู้หญิงเอเชียเรามักจะโดนหลอกด้วยคำศัพท์ไปมา
ภาษาอังกฤษพูดว่า
just some of them that intentionally want to confuse the girls.
(หนุ่มๆบางคนก็ใช้ศัพท์วนไปค่ะ วนไป วนไป ให้งง ลูกกะตาหมุนติ้ว เหมือนโปรแกรมเออเร่อองิ)
ก็งี้ พวกเราก็จะโดนหลอกด้วยศัพท์แสงต่างๆกันไป จนเรางงว่า ตกลงเราคบกันแบบไหน แอดไปเจอกระทู้ในพันทิพ มา ถามว่า เนียะเราคบกับแฟนฝรั่งมาปีครึ่ง แต่เขาบอกว่า เรายังไม่ใช่แฟน แค่ seeing แล้วตกลง เราคบกันแบบไหนนนน ชาวบ้านช่วยที (เสียงก้องงงง)
ชาวเผือกอย่างเราก็เลยกดแป้นคีย์บอร์ดไปถาม เรื่อง ศัพท์และวิธีคิดฝรั่ง เล่าเรื่องให้ฟังเสร็จ ฝรั่งหัวเราะก่อนบอกว่า
They wish to somehow trick the girls to believe they are serious about them
เขาว่า มันก็จะมีวิธีหลอกสาวให้หลงเชื่อว่า เราจริงจังกับเธอนะ ไม่ต้องห่วง แต่แค่คบๆไป
มาดูความต่างกัน
คราวที่แล้ว
แอบรัก I have a crush on you
รัก love นี่รู้อยู่แล้วเนาะ แต่ love กับ in love ไม่เหมือนกัน อย่างเรามีความรู้สึกดีๆให้แฟนเก่า ก็จะเป็นแนวนี้ได้
I did love him,I still do but I am no longer in love with him คือเป็นห่วง "still have /get feelings for my ex"
และใช้ในกรณีเริ่มถูกดูดเข้าไปในห้วงอวกาศ
"I have feeling for someone(you/her/him....)" ฉันรู้สึกกับเธอนะ it usually means they are attracted to you and they want to date you.(ถูกดูดเข้าไปอยากอยู่ใกล้ๆ บ้านเราว่าแบบนี้ บ้านเขาก็อยากเดทไปไหนต่อไหน)
ทีนี้ก็มีเรื่อง
seeing someone คือ date ไหม? เขาว่ากันว่า date เนียะ เหมือนออกไปกินข้าวไปนั่นนี่กัน แต่อาจจะเปลี่ยนคู่เดทไปเรื่อยๆ สาวๆ อย่าเพิ่งคิดไปไกลเวลา ได้ยินคำว่า date อย่าเพิ่งคิดว่า เขาซีเรียส ก็จะลัลากันไป จนกระทั่ง seeing เริ่มเหมือนดาราพูด ดูๆ กันอยู่ค่ะ แต่อันนี้นะ บางคนจริงจังก็บอกว่า มันต้องคนเดียวอ่ะ แต่ถ้ายังไม่จริงจังก็ ออกไปเดท ฝรั่ง เดท คือยังไม่ดูนะ แต่มีเรื่องเซ็กซ์เกี่ยวบ้างไม่เกี่ยวบ้างแล้วแต่
1
hook up กับ friend with benefits .... hook up นี่เหมือนฝรั่งมานอนโฮสเทลเลย คล้ายๆ one night stand เจอกันป้าบแล้วก็ป้าบๆๆๆ เขาว่า พัฒนาความสัมพันธ์ได้ แต่ฮุกก่อน ฮุกเข้าไป
ส่วน friend with benefits ความสัมพันธ์จบลงเมื่อมีใครอยากจริงจังพัฒนาความสัมพันธ์คบกันด้วยจุดประสงค์เดียวคือ เซ็กซ์ แต่เริ่มต้นเป็นเพื่อน เป็นคนรู้จักกัน
เอาเท่านี้ก่อนนะ ยังไม่ไป ถึงขั้นเป็นแฟนกันเลย
พอรู้คร่าวๆแล้วว่า ระดับความหมายเป็นยังไง ท่าทางแบบนี้มาแบบไหน
ถ้าชอบใคร ก็ลองบอกว่าI have feelings for you ไม่ I love you ...I like you น้า
ต่างกันตรงไหน อีกนิด
"I have feelings for you" means I have feelings for you but I am not sure what is it yet....I care about you (deeper emotions regarding you that probably involve some form of romantic love)
หมายความว่า ก็รู้สึกอ่ะ แต่ยังไม่แน่ใจ มันหวิวหวิว ข้างใน เจอหน้าก็ระทวยยยยย ห่วงเหลือเกิ้นนนน มีความรู้สึกลึกๆๆ บางทีก็เจ็บแปล้บๆ เกี่ยวข้องกับอารมณ์โรแมนติก
ส่วน I like you means I think you're am interesting person and I enjoy the time we spend together.
อันนี้ ก็ชอบอ่ะ สนุกอยู่ด้วยใกล้ๆ แล้วโอ อาจจะพัฒนาได้ สวยมักนกตลกมักได้ ท่องไว้
โฆษณา