8 มี.ค. 2020 เวลา 11:38 • ปรัชญา
ถ้า..
คำว่า”ถ้า” เป็นคำสั้นๆที่มีตัวอักษรเพียงตัวเดียวผสมกับวรรณยุกต์และสระอย่างละตัว ประกอบออกมาเพื่อกระตุ้นให้เราใช้จินตนาการกับเหตุการณ์ต่างๆตั้งแต่อดีตถึงอนาคต
ถ้าวันนั้นทำแบบนี้ก็คงดี..
ถ้าได้โบนัสจะพาครอบครัวไปเที่ยว..
และอีกหลายร้อยกระบวน”ถ้า”
ที่ถูกนำมาใช้ในแต่ละวัน
บางที”ถ้า” ก็ถูกใช้เป็นข้ออ้าง เช่น
ถ้าฝนตกจะเบี้ยวนัดเพื่อน เพราะ รถติด
และหลายครั้ง “ถ้า” ถูกนำมาตั้งเป็นเงื่อนไข เช่น
ถ้าเขามาฉันจะไม่ไป เป็นต้น
เมื่อพูดถึงคำว่า “ถ้า” ก็อดไม่ได้ที่จะยกบทกลอน “If” (ถ้า) ของ Rudyard Kipling (รัดยารด์ คิปลิงค์) นักประพันธ์ชาวอังกฤษคนแรกที่ได้รับรางวัล Nobel Prize in Literature (รางวัลโนเบล สาขา วรรณกรรม) ที่เรียบเรียงความหมายของคำว่า ถ้ากับชีวิต ออกมาได้อย่างสวยงาม
“If you can keep your head when all about you   
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;   
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;   
If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;   
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,   
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,   
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
And—which is more—you’ll be a Man, my son!”
แปล:
ถ้าคุณครองสติได้ ในขณะที่ทุกคนรอบตัวคุณกำลังขาดสติและกล่าวโทษมาที่คุณ
ถ้าคุณเชื่อใจตัวเอง ในขณะที่คนอื่นไม่มั่นใจในตัวคุณ แต่คุณก็ไม่หวั่นไหวในข้อกังขาเหล่านั้นและปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้
ถ้าคุณสามารถรอคอยได้อย่างไม่ย่อท้อ
หรือเพิกเฉยต่อสิ่งหลอกลวง
หรือไม่ตอบโต้ต่อความเกลียดชัง
และไม่สร้างภาพให้ดีเกินงามหรือพูดจาอวดรู้มากเกินไป
ถ้าคุณสามารถฝัน โดยไม่ปล่อยให้ความฝันควบคุมชีวิตของคุณ
ถ้าคุณสามารถคิด โดยที่ไม่ได้คิดแค่เรื่องเป้าหมาย
ถ้าคุณสามารถประสบกับความสำเร็จและความล้มเหลว โดยที่ให้ราคามันเท่ากัน
ถ้าคุณสามารถทนรับฟังความจริงที่คุณพูดไป
ถูกบิดเบือนจากคนอื่น เพื่อลวงผู้ที่ไม่รู้ความได้
หรือสามารถทนดูสิ่งที่คุณสร้างมาทั้งชีวิต พังทลาย
แล้วคุณก็ยังรวบรวมเศษซากของมันมาเพื่อสร้างขึ้นใหม่ด้วยเครื่องมือที่ผุพัง
ถ้าคุณสามารถนำชัยชนะทั้งหมดของคุณไปเดิมพัน แล้วพ่ายแพ้ แต่ยังสามารถลุกขึ้นมาเริ่มต้นใหม่จากศูนย์ได้ โดยที่ไม่นึกถึงสิ่งที่เสียไปอีกเลย
ถ้าคุณสามารถบังคับร่างกายและหัวใจของคุณ ให้ยังตอบสนองอยู่ได้ แม้ว่ามันจะโรยราไปแล้ว
และยังสามารถดำรงตนอยู่ได้ แม้ว่าสิ่งเดียวที่เหลืออยู่ในชีวิต คือ ความพยายามที่จะสู้ต่อไป
ถ้าคุณสามารถพูดกับคนหมู่มาก แล้วยังรักษาคุณธรรมไว้ได้
หรือเดินท่ามกลางเหล่ากษัตริย์ แล้วยังคงความเป็นสามัญชนไว้ได้
ถ้าศัตรูและเพื่อนที่รัก ไม่สามารถทำให้คุณเสียใจได้
ถ้าทุกคนพึ่งพาคุณได้ โดยที่ไม่มากเกินไป
ถ้าคุณสามารถแทนค่าหนึ่งนาทีที่เหนื่อยยาก ด้วยระยะทางหกสิบวินาทีที่ได้ก้าวมา
โลกทั้งใบจะเป็นของคุณ และยิ่งไปกว่านั้น คุณจะเป็นมนุษย์ที่เต็มเปี่ยม
แม้ว่าบทกลอนนี้จะมีความคมคายมากในการให้ข้อคิด แต่คำว่า “ถ้า” เป็นแค่คำพูดที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขอะไรได้ในชีวิตจริง เพียงแต่ภาพจินตนาการในหัวของเราเท่านั้น ถ้าเราไม่ได้ลงมือทำ แต่ถ้าไม่มีคำว่า “ถ้า” ชีวิตของเราคงออกแบนๆไม่กลมกล่อมแบบนี้ก็เป็นได้
..ถ้าไม่เชื่อก็ลองดูสิ..
#ปั้นลมเป็นเรื่อง
โฆษณา