คำว่า social เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า “ทางสังคม หรือ เกี่ยวกับสังคม” คำนี้นิยมไว้หน้าคำนาม เช่นคำที่เราคุ้นกันดีอย่าง social media หรือโซเชียลนั่นแหละ แต่เวลาคุยกับฝรั่ง อย่าโป๊ะ ใช้คำว่า social ลอย ๆ ไม่ได้เด็ดขาด ฝรั่งจะแบบ อิหยังวะ และจริง ๆ ฝรั่งออกเสียงว่า /โซ้-เฉิ่ล/
มีหลายครั้งที่แอดได้ยินทั้งจากนักเรียนและคนรอบตัวใช้คำว่า social ไว้ข้างหลังคำอีกคำหนึ่ง แทนที่จะเป็น society /เสอะ-ซ้าย-เอ-ถี่/ ที่แปลว่า “สังคม” เช่น ถ้าเราจะพูดว่าสังคมไทย ให้ใช้ Thai society ไม่ใช่ Thai social จำไว้นะครับว่า social วางหน้านามเท่านั้น อยู่หลังไม่ได้
อีกคำนึงที่หลายคนอาจคุ้นกันคือ social work คือ “งานเพื่อช่วยเหลือสังคม” ส่วน social worker คือ “คนที่ทำงานเพื่อช่วยเหลือสังคม”