Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
เที่ยวไปให้รู้
•
ติดตาม
26 พ.ค. 2020 เวลา 14:01 • ท่องเที่ยว
7 คำภาษาไทย ควรเลี่ยงใช้ในต่างประเทศ
7 คำภาษาไทย ควรเลี่ยงใช้ในต่างประเทศ
ภาษาไทยเป็นภาษาที่สวยงามและเราก็ใช้ด้วยความเป็นไทยเราสื่อสารกันเป็นเรื่องปกติ. เพียงแต่เมื่อเราเดินทางไปต่างประเทศ ภาษาไทยของเราบางคำจะพ้องเสียงกับภาษาอื่นๆ ที่มีความหมายไม่ค่อยดี วันนี้จึงอยากแบ่งปันให้ระวังในการใช้ประโยคหรือคำภาษาไทยในประเทศ ดังนี้นะคะ
1. “ฟัก” ควรหลีกเลี่ยงที่จะใช้ในประเทศที่สื่อสารด้วยภาษาอังกฤษ เพราะถือเป็นคำหยาบ คำสบถ
2. “จริงจริง” ควรหลีกเลี่ยงที่จะใช้คำนี้ เมื่อไปญี่ปุ่น เพราะแปลว่าของสงวนของเด็กชาย
3. “ยาดม” ควรหลีกเลี่ยงที่จะใช้ เมื่อไปเกาหลีใต้ เพราะแปลว่าคุณต้องการหนังโป๊
4. “สองโหล” อย่าออกเสียงว่า ซองโล ในประเทศพม่า เพราะจะถูกเข้าใจผิดว่าชวนไปมีเพศสัมพันธ์
5. “ป้ายชื่อ” อย่าออกเสียงว่า ป่ายซื่อ เพราะในภาษาจีน มีความหมายว่า ปัญญาอ่อน
6. “ออกไป” พ้องเสียงกับคำว่า อปปัย ในภาษาญี่ปุ่น แปลว่า นม หน้าอก
7. “นกเล็ก” พ้องกับคำว่า นกเน็ก ซึ่งแปลว่า โง่ ในภาษาเวียดนาม
เมื่อเราทราบและระมัดระวังในการใช้คำเหล่านี้แล้ว การท่องเที่ยวของเราก็จะสนุกสนานและไม่ทำให้เราดูผิดปกติให้เสียมารยาทกับชาวต่างชาติได้เป็นอย่างดีนะคะทุกท่าน
บันทึก
8
8
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย