8 ก.ค. 2020 เวลา 02:09 • การศึกษา
'Don't count your chickens before they hatch' 👉 โด๊นทฺ-เค๊าทฺ-โยร-ชิคเคิ่นซฺ-บีฟอร์-เดย์-แฮช
อย่าเพิ่งนับลูกไก่ก่อนที่ไข่จะฟักออกมาเป็นตัว
สำนวนนี้จะมีความหมายประมาณว่า อย่าเพิ่งด่วนสรุปว่าบางสิ่งบางอย่างจะเกิดขึ้น จนกว่ามันจะเกิดขึ้นจริง
========================================
▪️A: I'm gonna go to Maldive when my bonus comes in.
เดี๋ยวเงินโบนัสเข้าเราจะไปมัลดีฟ
B: Don't count your chickens before they hatch.
ให้ได้ก่อนเถอะแล้วค่อยว่ากัน
1
▪️Don't count your chickens before they hatch. Just be patience and see what happens.
อย่าเพิ่งคิดอะไรไปก่อนเลย อดทนแล้วรอดูว่าอะไรจะเกิดขึ้น
▪️You may get the job but don't count your chickens before they hatch. Wait till you get the offer letter before you throw the party.
เธออาจจะได้งานนี้นะ แต่อย่าเพิ่งดีใจไปก่อน รอได้รับจดหมายว่ารับเธอทำงานก่อนดีกว่านะ ก่อนที่จะเลี้ยงฉลองกัน
========================================
Have a great day!
#englishidiomoftheday #idiom #สำนวนภาษาอังกฤษ #dont_count_your_chickens_b4_they_hatch
1
โฆษณา