28 ต.ค. 2020 เวลา 12:05 • ประวัติศาสตร์
ทำไม prime minister (นายกรัฐมนตรี)
จึงแปลว่า ผู้รับใช้ ? 🤔
หมายเหตุ ย่อและเรียบเรียงใหม่จาก บทที่ 14
ทำไมเราเลี้ยง pig แต่กิน pork
ก่อนจะไปคุยถึงคำว่า prime minister ขอเริ่มต้นที่คำว่าครูกันก่อนครับโรงเรียนทั่วไปจะเรียกคนที่สอนว่า teacher (ที่แปลว่าครู)
แต่โรงเรียนคริสต์หลายๆแห่งเรียกคนที่สอนว่า master หรือมาสเซอร์ ตามสำเนียงแบบไทยๆ ที่เป็นเช่นนั้นเพราะโรงเรียนเหล่านี้ มีที่มาจากการเป็นโรงเรียนสอนศาสนา ซึ่งในศาสนาคริสต์ใช้ภาษาละตินเป็นหลัก
คำว่า master มีรากศัพท์มาจากภาษาละตินว่า magister ซึ่งมีรากศัพท์ร่วมไปกับคำว่า major และ magnus (คำเดียวกับไอติมแมกนัม) ที่แปลว่า ใหญ่ หัวหน้า หรือคุณครู
รวมไปถึงคำว่า maestro ( มั้ย-สโตร) ที่หมายถึง หัวหน้าควบคุมวงดนตรี หรือวาทยากรที่ควบคุมวงดนตรีคลาสสิก อีกด้วย
คำตรงข้ามของคำว่า magister ที่แปลว่า ใหญ่ คือคำว่า minister (มินิสเตอร์) ที่แปลว่า เล็ก หรือคนรับใช้
ดังนั้น คำว่าแอดมิน เช่น แอดมินฝ้าย (administer)
จึงเป็นเหมือนผู้รับใช้ของลูกเพจ
1
เช่นเดียวกัน minister ที่แปลว่ารัฐมนตรี และ prime minister นายกรัฐมนตรี ถ้าแปลตามตัวอักษร รัฐมนตรีก็คือ ผู้รับใช้
ส่วน prime minister คือผู้รับใช้เบอร์หนึ่ง
ส่วน นายกรัฐมนตรี จะรับใช้ใครก็ขึ้นกับระบอบการปกครอง
ในอดีตหลายรัฐในยุโรปปกครองด้วยกษัตริย์หรือจักรพรรดิ์ รัฐมนตรีเบอร์หนึ่งและรัฐมนตรีอื่นจึงมีหน้าที่รับใช้กษัตริย์
แต่เมื่อเกิดการปกครองแบบสาธารณรัฐหรือประชาธิปไตยขึ้น
ความหมายของรัฐมนตรีและนายกรัฐมนตรีในหลายประเทศจึงเปลี่ยนไป นั่นคือ ...
นายกรัฐมนตรีคือ ผู้อาสามารับใช้ประชาชน
(ปิดท้ายด้วยโฆษณา)
สนใจหนังสือ ทำไมแฮมเบอร์เกอร์จึงไม่มีแฮม และ หนังสือ ทำไมเราเลี้ยง pig แต่กิน pork สามารถสั่งซื้อออนไลน์ได้ที่ลิงก์ข้างล่างเลยนะคะ
โฆษณา