5 ธ.ค. 2020 เวลา 15:27 • การศึกษา
Ep.5 ไม่เชื่ออย่าลบหลู่
ทุกคนคงคุ้นเคยกันอยู่แล้วกับประโยคที่ว่า "ไม่เชื่ออย่าลบหลู่" ซึ่งหมายถึง การไม่ควรพูดดูหมิ่นหรือลบหลู่ต่อสิ่งที่เรามองไม่เห็นหรือไม่เชื่อเพียงแค่เพราะพิสูจน์ไม่ได้
แต่....หลายๆคนคงไม่รู้ใช่ไหมว่าในภาษาอังกฤษก็มีประโยคที่มีความหมายแนวนี้เหมือนกัน ซึ่งประโยคนั้นก็คือ
📍Don't knock it 'till you try it.
โด๊น น็อก อิท ทิล ยูว ทราย อิท
(try ออกเสียงว่า ทาย แบบมี ร ไม่ใช่ ซาย)
(till ในที่นี้ย่อมาจาก Until แปลว่า จนกระทั่ง)
ประโยคนี้หากแปลตรงตัวจะได้ว่า "อย่าเคาะจนกว่าคุณจะได้ลอง" หรือก็คือ "อย่าไปแหย่หรือดูหมิ่นในสิ่งที่คุณยังไม่เคยได้สัมผัส เพราะมันอาจจะอันตรายกว่าที่คุณคิด"
ซึ่งหากใครดูหนังฝรั่งบ่อยๆก็คงจะคุ้นตากันดีกับฉากที่มีปีศาจออกมาจากหลังประตู หรือประตูทะลุมิติ อะไรทำนองนี้ นั่นคือเหตุผลที่ว่าทำไมประโยคถึงเปรียบเทียบการเคาะประตูเหมือนการลบหลู่หรือดูหมิ่น เพราะเขาเชื่อว่าประตูคือช่องทางผ่านเข้าออกของปีศาจ แม่มด ภูตผีและสิ่งลี้ลับอัศจรรย์นั่นเอง 🎃
โฆษณา