14 ธ.ค. 2020 เวลา 06:25 • การศึกษา
Ep.14 ลงมาอยู่ในรองเท้าสิจ๊ะ
หากมีใครพูดกับคุณว่า Put yourself in my shoes ก็ไม่ต้องตกใจนะคะ ว่าทำไมให้ฉันเข้าไปอยู่ในรองเท้า ช่างหยาบคายอะไรเช่นนี้ 🤣 เพราะจริงๆแล้ว ความหมายของสำนวนนี้ต้องการบอกว่า "คุณลองมาเป็นฉันดูสิ" หรือ "เอาใจเขามาใส่ใจเรา" ต่างหาก ลองมาดูตัวอย่างกันค่ะ 😎
📍You can't imagine how hard it is if you don't put yourself in his shoes.
คุณไม่มีทางรู้เลยว่ามันยากขนาดไหนถ้าคุณไม่ใช่เขา
📍If you want to play that role well, just put yourself in its shoes.
ถ้าคุณอยากแสดงบทนั้นได้ดีล่ะก็ คุณก็แค่เอาตัวเองเข้าไปอยู่ในบทบาทนั้นแค่นั้นเอง
📍สำนวน Put yourself in someone's shoes. เปรียบเหมือนการเอาตัวเองเข้าไปอยู่ในรองเท้าของคนๆนั้น เพื่อที่จะได้รู้ถึงปัญหาได้ดีเหมือนเป็นตัวเขาเอง
ยังไงก็ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ 👋👋
โฆษณา