Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
EveryEng ทุกสิ่งอิงลิช
•
ติดตาม
28 มี.ค. 2021 เวลา 18:06 • การศึกษา
คิวซีอินเทอร์เน็ต [1]
แปลตัวอย่าง The Suicide Squad (2021) Part 1
youtube.com
The Suicide Squad - Official Red Band Trailer
From writer/director James Gunn comes Warner Bros. Pictures’ superhero action adventure “The Suicide Squad,” featuring a collection of the most degenerate de...
"เอาจริงดิ"
แปลตรงตัวก็ "พวกนายต้องล้อฉันเล่นแน่ ๆ (ทำเสียงจอร์จ/ซาร่า)"
ตัวอย่าง Official ซับไทย แปลว่า "อำใช่มั้ย" (ลิงก์ซับไทยด้านล่างครัช)
youtube.com
The Suicide Squad - Online Trailer 2 | Red Band (ซับไทย)
พวกเขาพร้อมพลีชีพ เพื่อพิทักษ์ปกปักษ์โลก #TheSuicideSquad #เดอะซุยไซด์สควอด 29 กรกฎาคม ในโรงภาพยนตร์จากผู้กำกับและผู้เขียนบทฯ เจมส์ กันน์ สู่ “The Suicide Sq...
แน่นอน แปลไม่ผิดครับ แต่การแปลบริบทสำคัญมาก ฉากนี้ทีมกำลังไปช่วยฮาร์ลีย์ แล้ว Peacemaker (จอห์น ซีน่า) ก็พูดประโยคนี้ขึ้นมา ด้วยบริบท "เอาจริงดิ" จึงน่าจะเข้ามากกว่า เพราะเป็นเชิงทักท้วงว่าจะเอางี้จริงเหรอ
นี่จะเสี่ยงภารกิจพังเพื่อยัยเพี้ยนสวมชุดตัวตลกเนี่ยนะ
Court jester ถ้าแปลตรงตัวก็ "ตลกหลวง" แต่ตรงนี้แค่จะสื่อว่าแต่งตัวบ้า ๆ บอ ๆ เหมือนตัวตลก (โจ๊กเกอร์?)
Court jester แต่งตัวประมาณนี้
ซับไทยแปล "เสี่ยงภารกิจพังเพื่อยัยตัวตลกจิตแตก?"
เข้าใจว่าในภาษาซับฯ นั้นต้องแปลให้สั้น กระชับ เพราะบางทีตัวละครพูดเร็วมาก อาจจะอ่านไม่ทัน แต่ถ้าแปลว่ายัยตัวตลก มันจะแปลเกินศัพท์ Dressed as a court jester ไม่ได้แปลว่ายัยตัวตลก แค่แต่งตัวเหมือนตัวตลกเฉย ๆ
และการใช้ ? ก็เช่นกัน ภาษาซับคงพยายามให้มันสั้น กระชับ แต่ภาษาไทยเราไม่ใช้ ? เราจะใช้คำถามไปเลย ในที่นี้ คำที่สื่อถึงคำถามคือ "เนี่ยนะ"
ตัวเองก็เอาชักโครกสวมหัวแท้ ๆ
ประโยคก่อนหน้า Peacemaker บอกว่าฮาร์ลีย์แต่งตัวเหมือนตลกหลวง ประโยคนี้เลยโดน Bloodsport (อิดริส เอลบา) สวนว่าช่างกล้าแซะฮาร์ลีย์นะ ตัวเองก็แต่งตัวตลกเหมือนกัน (ใส่อะไรสักอย่างที่เหมือนโถชักโครกไว้บนหัว) ดังภาพด้านบน ถ้าแปลตรงตัวก็ "นี่คือคำพูดจากคนที่สวมชักโครกไว้บนหัว"
ซับไทยแปล "นี่คือคำพูดจากคนใส่กระโถนครอบหน้า"
ซับไทยแปล "เราไม่ทิ้งพวกเดียวกัน"
ประโยคนี้ผมชอบการแปลของเขา ลอกซะเลย คารวะ! (ภาษาไทยก็ไม่ใช้ ! เช่นกัน) หรือเป็น "เราจะไม่ทิ้งคนในทีม" (ทีมพลีชีพ) อันนี้ก็ได้อยู่
หวังว่าฮาร์ลีย์จะยังไม่ตาย
ซับไทย "หวังว่าฮาร์ลีย์ยังไม่ตาย" แน่นอนไม่ผิด แต่ผมว่าห้วนไปนิด
อย่าทำเป็นเล่น ผู้พัน พวกนี้คือตัวอันตราย
No funny business จริงจังหน่อย อย่าทำอะไรโง่ๆ อย่าทำเป็นเล่น
ซับไทยแปล "อย่าเล่นนอกรอบ ผู้พัน พวกนี้ตัวอันตราย"
เดาว่าอาจพิมพ์ตก "ก" ไป
น่าจะ "อย่าเล่นนอกกรอบ" ?
ทีมสองพร้อมลุย
ถ้ายึดตามอิ๊ง มันคือประโยคบอกเล่านะครับ
ซับไทยแปล "ทีมสอง พร้อมไปได้" แบบนี้เหมือนคุยกับทีมสองมากกว่าว่า เฮ้ย ทีมสอง ถ้าพร้อมก็ไป (ลุย) ได้เลยนะ
มันต้องปรับเป็น "ทีมสองพร้อมไป"
ซับไทยแปล - ยิงในสาม สอง.../ - ทำอะไรกันอยู่เหรอ (แปลถูกใจ)
- ห๊ะ / - เธอไง เรา... เราก็มาช่วยเธอไง
คำว่า What? ตามหลักภาษาไทยเหมือนต้องใช้ "ฮะ" ภาษาไทยไม่มีห๊ะ ห้ะ แต่หยวนๆ ใช้กันมาจนชิน และมีอีกหลายคำที่ใช้ผิดตามๆกันมาจนเยอะ จนแพร่หลาย จนคิดว่าถูก แต่อนาคตคงถูกถ้าคนใช้กันเยอะๆ จนเป็นปกติ
ซับไทยแปล "- ห๊ะ / - เธอ เรา... เรามาช่วยเธอ"
ขอจบ Part 1 เท่านี้ก่อน 9 ภาพน่าจะกำลังดี
ผู้กำกับเรื่องนี้คือ James Gunn
James Gunn (เจมส์ กันน์)
หนังที่เขากำกับก่อนหน้านี้ที่เด่น ๆ ก็มี
Guardians of The Galaxy ทั้งสองภาค
และ Slither (2006)
Gunn ให้สัมภาษณ์ใน Empire ว่า The Suicide Squad (2021) มันไม่เชิงว่าเป็นภาคต่อของ Suicide Squad (2016) (แค่เพิ่มคำว่า The กลายเป็นหนังอีกเรื่องซะงั้น) และไม่ใช่การรีบูต แต่มัน "Um, it’s its own thing." (หนังเรื่องนี้ก็คือหนังเรื่องนี้แหละครับ)
สรุปคือเป็นหนัง The Suicide Squad เวอร์ชั่นของเขานั่นแหละ (เขาเขียนบทร่วมกับ John Ostrander) ไม่ใช่รีบูต ไม่ใช่ภาคต่อ
แต่สุดท้ายมันจะเป็นยังไงคงต้องรอไปดูกัน หนังกำหนดฉายในไทย 29 กรกฎาคม 2564 นี้
ป.ล. To be fair. การแปลตัวอย่างหนังยากมาก เพราะเรารู้บริบทไม่ครบ การจะแปลให้ดีได้ เราต้องรู้บริบทจริง ๆ ของแต่ละศัพท์เลย
ไม่มีการแปลใดสมบูรณ์แบบ แม้จะแปลไม่ผิด แต่มักมีคำที่ดีกว่าเสมอ หรือไม่ก็แปลไม่ถูกใจใครสักคนหนึ่ง ผมอยากเขียนให้ได้เยอะ คิดว่าคนอ่านน่าจะได้ประโยชน์ อยากให้คนช่วยกันคิวซีอินเทอร์เน็ตด้วยกัน ข้อมูลในอินเทอร์เน็ตเยอะมาก ขนาดหนังสือที่มีการตรวจทานยังผิดพลาดได้ นี่อินเทอร์เน็ต ข้อมูลผิด ๆ ยิ่งเยอะ ข้อมูลหลายอย่างไม่มีการแก้ และยังคงอยู่ในนี้ อนาคตน่าจะมีสักทีม สักโปรแกรมที่น่าเชื่อถือและเจ๋งพอจะคัดข้อมูลผิดๆ ลบทิ้งไปได้ "ทุกความคิด ทุกความเห็นมีที่มา"
บันทึก
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย