28 ก.ค. 2021 เวลา 03:17 • การศึกษา
หลายคนพอได้ยินคนพูดว่า no-brainer ก็คิดว่ามันเป็นคำด่า เฮ้ยยย!!!! นี่แกด่าฉันเหรอ กลายเป็นทะเลาะกันไปยกใหญ่ค่ะ
เอาล่ะค่ะ ใจเย็นๆกันนะคะทุกคน เขาไม่ได้ด่าเราค่ะ และมันก็ไม่ใช่คำด่าด้วยนะคะ
no-brainer เป็นคำนาม หมายถึง something such as a decision that is very easy or obvious (Cambridge Dictionary) นั่นก็คือ การตัดสินใจที่ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปากค่ะ แบบว่าไม่ต้องคิดตรึกตรองอะไรมากก็ตัดสินใจได้เลย มัน easy มาก ๆ
อีกทั้งเรายังสามารถแปลได้ว่า ง่ายจะตาย very easy มากๆ
ลองมาดูตัวอย่างกันนะคะ
It seems like a no-brainer to buy a new apple pencil for my job. The old one was out of order.
มันก็ตัดสินใจได้ไม่ยากเลยนะที่จะซื้อ apple pencil อันใหม่เพื่อเอามาทำงานอะ คืออันเก่ามันพังไปแล้วไง (หมดตังค์อีกแล้วค้าาาาาาา)
A : Hey, I cannot answer this question, I don't have any clue
B : It's such a no-brainer! I will tell you.
A : ฉันตอบคำถามข้อนี่ไม่ได้เลย ฉันไม่รู้อะไรเลยอะ
B : มันง่ายจะตาย เดี๋ยวฉันจะบอกให้นะ (เพื่อนไม่ได้ด่าว่าเราไม่มีสมองนะคะ ><)
ที่สำคัญนะคะ no-brainer ทำหน้าที่เป็นคำนาม อย่าลืมใส่คำนำหน้านาม a ไว้ให้เขาด้วยนะคะ ลองเอาไปใช้ดูค่ะ แต่ถ้าคนฟังหัวฟัดหัวเหวี่ยง เข้าใจผิด ก็ต้องอธิบายให้เขาด้วยนะคะ
#EnglishbyKruYell
No-brainer
โฆษณา