24 ส.ค. 2021 เวลา 14:30 • ไลฟ์สไตล์
สงครามวัฒนธรรม เมื่อจีนกับเกาหลีต้องแย่งชิง ”กิมจิ”
3
มากกว่าแค่อาหารจานหลักที่เสิร์ฟในครัวเรือนและร้านอาหารเกาหลีทั่วโลก กิมจิ ซึ่งเป็นเมนูผักหมักอันโด่งดัง ได้กลายเป็นประเด็นขัดแย้งทางวัฒนธรรมระหว่างจีนและเกาหลีใต้อีกครั้ง
2
ประเด็นครั้งล่าสุดในการต่อสู้ด้านการทำอาหารที่ดำเนินมายาวนานได้เริ่มขึ้นในเดือนกรกฎาคม เมื่อกระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวของเกาหลีใต้ออกประกาศแก้ไขแนวทางอย่างเป็นทางการเกี่ยวกับ "ภาษาต่างประเทศที่เหมาะสม" สำหรับอาหารเกาหลีบางประเภท
ในหมวดหมู่มีข้อกำหนดว่า xinqi จะเป็นชื่อภาษาจีนอย่างเป็นทางการใหม่สำหรับกิมจิ แทนการแปลทั่วไปแบบเก่าที่ใช้คำว่า pao cai (ผักดองเค็ม) จะถูกยกเลิก
3
ปัญหานี้เกิดจากข้อเท็จจริงที่ว่าไม่มีตัวอักษรจีนที่ใช้แทนการออกเสียงของกิมจิ เป็นผลให้มีรายงานว่ากระทรวงเกษตรได้พิจารณาอักษรจีนประมาณ 4,000 ตัวก่อนที่จะตัดสินใจเลือก xinqi โดยอ้างว่าฟังดูเหมือนกิมจิ
1
Xinqi (辛奇) ประกอบด้วยตัวอักษรจีนสองตัว: Xin หมายถึงเผ็ด Qi หมายถึง มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวหรืออยากรู้อยากเห็น
ด้วยชื่อใหม่นี้ รัฐบาลโซลหวังที่จะขีดเส้นแบ่งที่ชัดเจนระหว่างกิมจิเกาหลีกับผักดองของจีน ซึ่งเรียกกันว่า pao cai (泡菜) ในประเทศจีน
3
“ด้วยการใช้คำว่า 'xinqi' สำหรับกิมจิในภาษาจีน กระทรวงคาดว่ากิมจิของเกาหลีและเปา cai ของจีนจะมีความแตกต่างกันอย่างชัดเจน และความตระหนักในอาหารพื้นเมืองของเกาหลีใต้ กิมจิจะเพิ่มขึ้นในประเทศจีน” แถลงการณ์ระบุ
1
แนวทางใหม่นี้ได้รับมอบอำนาจสำหรับรัฐบาลเกาหลีใต้และองค์กรในเครือ แต่เป็นเพียงคำแนะนำสำหรับบริษัทเอกชนในเกาหลีใต้ที่ต้องการแปลคำว่ากิมจิเป็นภาษาจีน นอกเหนือจากสื่อจีนที่พูดคุยเกี่ยวกับอาหารเกาหลี
อย่างไรก็ตาม มันได้จุดกระแสการโต้เถียงกันอย่างดุเดือดในหมู่สื่อและชาวเน็ตในทั้งสองประเทศ โดยมีชาวเน็ตบางส่วนของจีนกล่าวว่ากิมจินั้นดั้งเดิมเป็นของจีน ในขณะที่เกาหลีก็ตอบโต้ว่ากิมจิเป็นของเกาหลีมาตั้งแต่ต้น
1
กิมจิ กับ pao cai ต่างกันอย่างไร?
1
🌻ก่อนดำดิ่งสู่การทะเลาะวิวาท เราควรเข้าใจความแตกต่างระหว่างกิมจิและ pao cai
กิมจิเป็นศัพท์เรียกรวมของผักหมักกว่า 100 ชนิดในประเทศเกาหลี แต่โดยทั่วไปหมายถึงกะหล่ำปลีหมักพร้อมเครื่องปรุง เช่น พริกแดง กระเทียม ขิง และอาหารทะเลเค็ม
ผักหมักที่ปรุงจากส่วนผสมต่างๆ เช่น ชองกัก กิมจิ (กิมจิหัวไชเท้าหมัก) หรือระดับเครื่องเทศที่ต่ำกว่า เช่น แบกกิมจิ (กิมจิกะหล่ำปลีขาวไม่เผ็ด) ก็อยู่ภายใต้ร่มของกิมจิเช่นกัน
🌻ในทางตรงกันข้าม Pao cai หมายถึง "ผักแช่" ในภาษาจีน นั่นเป็นเพราะว่าผักดองมักจะทำโดยการแช่ผักประเภทต่างๆ ตั้งแต่กะหล่ำปลีไปจนถึงแครอท ในน้ำเกลือ ที่มีหรือไม่มีเครื่องปรุง จากนั้นนำผักมาหมักที่อุณหภูมิห้อง
เนื่องจากมีความคล้ายคลึงกัน กิมจิจึงมักเรียกกันว่า "hanguo pao cai" ซึ่งแปลว่า "ผักหมักของเกาหลี" ในประเทศจีน
🍀การต่อสู้ครั้งนี้เกิดจากอะไร?
ทำไมจึงต้องต่อสู้กลับตอนนี้? ความสนใจครั้งใหม่ในชื่อภาษาจีนของกิมจิเกิดขึ้นหลังจากความขัดแย้งทางวัฒนธรรมหลายครั้งในปีที่แล้ว
ในเดือนพฤศจิกายน 2020 จีนได้รับใบรับรอง IOS สำหรับ Sichuan pao cai ในบทความที่ตีพิมพ์โดย Global Times สื่อของรัฐของจีน นักเขียนได้ประกาศว่า "เสฉวน เป่า ไฉ่ ได้กลายเป็นมาตรฐานสากลแล้ว" สำหรับอุตสาหกรรมผักดอง
“รัฐอธิปไตยที่เรียกว่า 'กิมจิ ( pao cai)' มีมานานแล้ว” บทความกล่าว
ชาวเน็ตและสื่อชาวเกาหลีใต้ต่างรู้สึกไม่ประทับใจ โดยเรียกรายงานดังกล่าวว่าพยายาม "ขโมย" กิมจิและวัฒนธรรมเกาหลี
2
ประเด็นนี้จุดชนวนความรู้สึกต่อต้านจีนอย่างรุนแรง กระตุ้นให้เกิดการเรียกร้อง "ยกเลิกวัฒนธรรมจีนในเกาหลีใต้" มากขึ้น
ภาพของชายเปลือยที่ดูเหมือนเปลือยกายแช่อยู่ในสระกะหล่ำปลีและของเหลวสีน้ำตาลในโรงงานกิมจิของจีนที่มีชื่อว่า "โรงงานกิมจิที่น่ารังเกียจของจีน" ถูกแชร์บน YouTube โดยสื่อของเกาหลีใต้ ทำให้เกิดความตึงเครียดมากขึ้น
2
รัฐบาลเกาหลีใต้ได้พยายามอื่น ๆ เพื่อสร้างความแตกต่างให้กับทั้งสอง เมื่อต้นปีนี้ หนังสือเล่มใหม่เกี่ยวกับกิมจิได้รับการตีพิมพ์โดยหน่วยงานส่งเสริมการขายแห่งชาติของประเทศ รวมถึงส่วนที่เน้นว่า pao cai แตกต่างจากกิมจิอย่างไร
1
เรียกได้ว่าเกิดสงครามวัฒนธรรมย่อยๆขึ้นระหว่าง 2 ประเทศเลยทีเดียว โดยหากเป็นทั่วโลกรวมถึงคนไทย ผ่านการดูซีรี่ย์เกาหลีมานาน กิมจิเป็นผักดองเกาหลี ใดๆก็ตามเรื่องวัฒนธรรมเป็นเรื่องละเอียดอ่อน อย่าทะเลาะกันเลยค่ะ
Reference
โฆษณา