มาจากการที่เราเศร้าแล้วมุมปากเราจะตกลงมา วลีนี้มักใช้กับเวลาที่เราเห็นใครดูสีหน้าไม่ดี เศร้าสร้อย เราก็จะบอกเค้าได้ว่า You seem to be down in the mouth.
3. To reduce one’s to tears แปลว่า ทำให้คน ๆ หนึ่งรู้สึกเศร้ามาก จนเขาเริ่มอยากร้องไห้ ใช้อธิบายสถานการณ์หรือคนที่ทำให้เรารู้สึกเศร้า จนร้องไห้ออกมา เช่น My crush didn’t reply me back. It reduced me to tears.
4. To lump in your throat แปลว่า เศร้า จนรู้สึกอยากจะร้องไห้ ใช้อธิบายตอนเกิดความรู้สึกจุก ๆ เศร้า ๆ อยู่ตรงคอ จนอยากจะร้องไห้ มันหน่วง มันหดหู่ เหมือนกับเวลาเราดูหนังที่มีฉากเรียกน้ำตา เช่น This movie was so emotional that I lumped my throat.
1
5. Face like a wet weekend แปลว่า ดูเศร้า หมองหม่น
วลีนี้เป็นบริติชแสลง มาจากในวันหยุด ที่คนเราก็อยากออกไปพักผ่อนอากาศดี ๆ ข้างนอก แต่ดันไม่เป็นอย่างที่หวัง ฝนมันตก อากาศมันชื้น เปียก ๆ ซะงั้น สิ่งนั้นเลยทำให้เรารู้สึกไม่ดี เช่น His girlfriend dumped him. That’s why he has his face like a wet weekend.
6. To cry one’s eyes/heart out แปลว่า ร้องไห้หนักมากกกก
My heart sank when I was fired from my beloved company.
8. To fall to pieces แปลว่า เริ่มอารมณ์อ่อนไหวจนไม่สามารถควบคุมได้ อาจเป็นผลมาจากการที่มีเหตุการณ์ไม่ดีเกิดขึ้น ใช้อธิบายเวลาที่มันเศร้า เหมือนร่างกายจะแตกสลายเป็นเสี่ยง ๆ เช่น She fell to pieces when she saw her ex hanging out with someone new.
9. To knock one’s sideways แปลว่า ส่งผลให้คน ๆ หนึ่งรู้สึกเศร้ามาก อาจใช้กับเหตุการณ์ หรือบุคคลที่ทำร้ายหัวใจคนอื่น เช่น The death of his mother knocked Daniel sideways.
10. To be bummed out แปลว่า ถูกทำให้เศร้า รู้สึกท้อแท้
มากจากคำว่า bum (V.) ที่แปลว่า ทำให้ท้อแท้ กังวล เช่น I hate the news because I’m bummed out after watching it.
11. To be cut up about something or someone แปลว่า
อารมณ์อ่อนไหวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาก ๆ มักตามด้วยสิ่งหรือบุคคลที่ทำให้เรารู้สึกสะเทือนอารมณ์ ซึ่งเป็นอารมณ์ในเชิงเศร้า ไม่สบายใจ เช่น She’s really cut up about finding a new job.
12. To feel out of sorts แปลว่า รู้สึกไม่ดี ไม่มีความสุข ความรู้สึกไม่ดีที่เกิดขึ้นนี้ อาจส่งผลไปถึงทั้งทางร่างกาย หรือจิตใจ ก็ได้ เช่น I always wake up feeling so out of sorts because I go to bed late.