16 เม.ย. 2022 เวลา 12:00 • การศึกษา
🇫🇷 การเรียกชื่อประเทศ, ทวีป, รัฐ, เมือง ในภาษาฝรั่งเศส
🔵 คนที่เรียนภาษาฝรั่งเศส และต้องเรียนรู้ชื่อประเทศบนโลกในเวอร์ชั่นฝรั่งเศส น่าจะปวดหัวไม่ใช่น้อย เพราะมีทั้งการออกเสียงที่ต่างจากในภาษาอังกฤษ และบางประเทศก็เรียกชื่อต่างกันจนจำแทบไม่ได้ แถมยังต้องมาจำเพศของประเทศอีกต่างหาก หรือจะบอกว่าต้องมาจำใหม่หมดเลยก็ว่าได้
ถ้าคุณมีปัญหาตรงนี้ แอดมินมีวิธีลัดในการจำชื่อประเทศแบบฝรั่งเศสคือ เปลี่ยน -a ท้ายชื่อประเทศในภาษาอังกฤษ ให้เป็น -e เพียงเท่านี้คุณก็จะได้ชื่อประเทศแบบฝรั่งเศสแล้ว โดยอาจมีปรับรูปเขียนอีกนิดหน่อย ดังชื่อประเทศต่อไปนี้
China – Chine
India – Inde
Korea – Corée
Malaysia – Malaisie
Indonesia – Indonesie
Australia – Australie
spaña* – Espagne
Italia* – Italie
Austria - Autriche
Croatia – Croatie
Serbia – Serbie
Bosnia and Herzegovina – Bosnie et Herzégovine
Estonia - Estonie
Czechia – Tchéquie
Slovakia – Slovaquie
Slovenia – Slovénie
Bulgaria – Bulgarie
Romania – Roumanie
Russia – Russie
Algeria – Algérie
Tunisia – Tunisie
Ethiopia – Éthiopie
Argentina – Argentine
Bolivia – Bolivie
Colombia – Colombie
Jamaica – Jamaïque
สำหรับบางชื่อ อาจมีการสะกดที่แตกต่างไปตามการออกเสียงของฝรั่งเศส ที่เห็นได้ชัดคือ
e ที่ออกเสียง เอ จะใส่ accent เป็น é
c กลายเป็น qu
* ใช้ชื่อที่เรียกในภาษาท้องถิ่น เพื่อให้เห็นภาพที่ชัดขึ้น
🔵 นอกจากชื่อประเทศแล้ว ชื่อทวีป, รัฐ หรือเมืองในบางประเทศ ก็ยังใช้หลักการนี้ด้วยเช่นกัน เช่น
🌏 ชื่อทวีป
Asia – Asia
Africa – Afrique
North/South America – Amérique du Nord/Sud
Oceania – Océanie
Antarctica – Antarctique
🌎 รัฐของอเมริกา
California – Californie
Florida – Floride
Georgia – Géorgie
Louisiana – Louisiane
Virginia – Virginie
Pennsylvania – Pennsylvanie
North/South Carolina – Caroline du Nord/Sud
🌁เมือง, รัฐ, แคว้นอื่นๆ ในยุโรป
Geneva – Genève
Bavaria – Bavière
Catalonia – Catalogne
Barcelona – Barcelone
Valencia – Valence
Sevilla* – Séville
Roma* – Rome
Venezia* – Venise
Lombardia* – Lombardie
Sicilia* – Sicile
ชื่อรัฐของสหรัฐอเมริกาในภาษาฝรั่งเศส
🔵 ที่เป็นเช่นนี้เป็นเพราะว่า -ia ที่ลงท้ายชื่อประเทศต่างๆ มาจากภาษาละติน แปลว่า “ดินแดนของ..., ดินแดนที่เกี่ยงข้องกับ” อันเป็นที่มาของชื่อประเทศต่างๆ เช่น
India - ดินแดนแห่งแม่น้ำสินธุ (Indus)
Malaysia - ดินแดนของชาวมาเลย์ (Malay)
Serbia - ดินแดนของชาวเซิร์บ (Serb)
Croatia - ดินแดนของชาวโครแอต (Croat)
Australia - ดินแดนทางใต้ (Australis)
Georgia - ดินแดนของพระเจ้าจอร์จที่ 2 (George)
 
ภาษาโรมานซ์อื่นเช่นละติน, อิตาลี, สเปน, โปรตุเกส รวมถึงภาษาอังกฤษที่ยืมจากละติน จะเรียกชื่อประเทศส่วนใหญ่ลงท้ายด้วย -ia, -a ทั้งหมด ยกเว้นภาษาฝรั่งเศสที่อินดี้กว่าชาวบ้าน เปลี่ยนเสียงเป็น -ie, -e เกือบยกแผง
และแน่นอนว่า ชื่อประเทศที่ลงท้ายด้วย -a (หรือ -e ในฝรั่งเศส) จะเป็น “เพศหญิง” เกือบทั้งหมด ดังนั้นถ้าเจอประเทศแบบนี้ไม่ต้องคิดมาก ใส่ la ข้างหน้าได้เลย
🔴 ที่จริงแล้วการเรียกชื่อประเทศ ก็มีข้อยกเว้นมากมายที่ต้องจำแยกต่างหาก เช่น
- บางประเทศที่ชื่อลงท้ายด้วย -a แต่เขียนเหมือนกันทั้งภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส เช่น
Canada
Costa Rica
Cuba
Panama
Venezuela
Sri Lanka
อย่างไรก็ตาม ในภาษาฝรั่งเศสถือว่าคำและประเทศที่ลงท้ายด้วย -a เป็นเพศชาย (le) ซึ่งต่างจากสเปน, โปรตุเกส, อิตาลีที่เป็นเพศหญิง
- บางประเทศที่ชื่อในภาษาฝรั่งเศสลงท้ายด้วย -e แต่ถือเป็นเพศชาย (le) เช่น
Cambodge
Mexique
Mozambique
Zimbabwe
สำหรับ Amérique ถ้าหมายถึงทวีปอเมริกาเหนือ จะเป็นเพศหญิง
แต่ถ้าหมายถึงประเทศสหรัฐอเมริกา จะเป็นเพศชายคือ Les États-Unis d'Amérique (ใช้รูปพหูพจน์ อ่าน “เล เซตา-ซวีนี ดาเมริก” )
โฆษณา