22 มิ.ย. 2022 เวลา 16:51
Flea Market … ตลาดเห็บ !?!?
หลายคนอาจมีความสงสัยว่าทำไมคำว่าตลาดนัดในภาษาอังกฤษถึงใช้คำว่า Flea Market ทั้งๆ ที่คำว่า Flea ในที่นี้นั้นหมายถึง หมัด แมลงตัวเล็กที่เราชอบเจอบนตัวน้องหมา หรือพวกเล็นเห็บไรต่างๆ
ที่มาของคำนี้นั้นยังไม่สามารถหาที่มาที่ไปอย่างชัดเจนเป็นทางการได้
แต่ถูกสันนิษฐานว่าคำเรียกตลาดนัดคำนี้ถูกเริ่มใช้ตั้งแต่ช่วงปลายศตวรรษที่ 19
ย้อนกลับไปเมื่อสมัยราวปี 1860 ประชาชนชาวฝรั่งเศสได้มีการรวมตัวกันเอาของเก่าภายในบ้านออกมาขาย
แล้วของเก่ามือสองหรือสามเหล่านั้นก็เก่าเก็บซะจนมีแมลงเล็กๆ เข้าไปอาศัยอยู่ตามขอบเตียงมือสอง หมอนใบเก่า หีบเสื้อผ้าต่างๆ
จนตลาดของเก่านี้ได้ชื่อเรียกว่า marché aux puces ในภาษาฝรั่งเศส, Flea Market ในภาษาอังกฤษ หรือแปลเป็นไทยว่าตลาดหมัดไรนั่นเอง
การรวมตัวกันเอาของต่างๆ ออกมาขายนี้เกิดขึ้นในทุกประเทศและมีชื่อเรียกต่างกันออกไปตามภาษาในประเทศนั้นๆ ไม่ว่าจะขายอะไร
ในภาษาไทยก็เรียกรวมๆ ว่าตลาดนัด ส่วนภาษาอังกฤษนั้นก็ใช้คำว่า Flea Market กันอย่างแพร่หลาย
ฉะนั้นเมื่อเห็นคำว่า Flea Market อย่าเพิ่งรีบตกใจและคิดไปไกลว่าเป็นแหล่งค้าขายเห็บหมัดกันนะคะ
ยกเว้นซะแต่ว่าตลาดนั้นจะเน้นขายของเก่า ก็อาจจะมีแมลงตัวจิ๋วเหล่านี้อาศัยมากับของซื้อของขายนั้นบ้าง
References
- Antique postcard, public domain image; Chez Louisette ©elaineh; Antiquaire.
โฆษณา