วันนี้ เวลา 00:00 • หนังสือ

ถอดรหัสคำพูดของคนโกหกเป็นไฟ

ในอนาคต ชั้นเรียนวิชาการทหารของโลกคงจะรวมสงครามอิหร่านเป็นส่วนหนึ่งของบทเรียน
เรื่องหนึ่งคือการทำสงครามแบบไร้รูปแบบตายตัว (asymmetric warfare)
เรื่องหนึ่งคือการศึกษาการตีความคำพูดของคน หรืออ่านระหว่างบรรทัด (reading between the lines)
ทางการทูตระหว่างประเทศมีการใช้ภาษาเฉพาะ อ่านไม่ยาก แต่ในยุคใหม่นี้ ต้องตีความหลายชั้น ยกตัวอย่าง เช่น
"เรากำลังช่วยคนในประเทศนั้นให้มีประชาธิปไตย" = เรากำลังจะบุกประเทศนั้น
1
"พวกมันถล่มโรงเรียนของพวกมันเอง" = เรานั่นแหละถล่ม
1
"ตอนนี้การเจรจาคืบหน้าไปมาก" = เราไม่ได้คุยอะไรกันเลย
1
"เปิดช่องแคบภายใน 48 ชั่วโมง มิฉะนั้นเราจะถล่ม" = ไม่เปิดก็ไม่เปิด จะทำอะไรมันได้ล่ะ
1
"อิหร่านต้องการเจรจาสันติภาพกับเรา" = อิหร่านยังไม่รู้เรื่องเลย
1
"เรากำลังปลดปล่อยประเทศนั้นให้เป็นอิสระจากทรราช" = กูจะเอาน้ำมัน
"เราแค่ซ้อมรบตามปกติ" = เราบุกแน่
"เราได้ทำลายที่ตั้งศูนย์อาวุธนิวเคลียร์ของอิหร่านหมดสิ้นแล้ว" = เรากำลังจัดฉากหาทางลงสวยๆ
"เราอยากเจรจามากกว่ารบ" = เราอยากให้ราคาหุ้นขึ้นมาหน่อย
"เราจะรบไปถึงที่สุด" = เราจะใช้ภาษีประชาชนเป็นค่าอาวุธ
"เราเด็ดหัวผู้บัญชาการของอีกฝ่ายหมดแล้ว" = เขาก็เด็ดหัวผู้บัญชาการฝ่ายเราเหมือนกัน
"เราเหลือขีปนาวุธอีกเพียบ" = เพียบคือเพียบหนัก
"ผมจะไม่ซักผ้าอีกแล้ว" = "ที่รักจ๊ะ เก็บผงซักฟอกไว้ที่ไหนจ๊ะ?"
เอ๊ะ! ข้อสุดท้ายไม่เกี่ยว แต่ช่างเถอะ ขี้เกียจลบแล้ว
โฆษณา