3 ก.ย. 2020 เวลา 00:43 • ครอบครัว & เด็ก
ที่มาและความหมายของชื่อลูก
..
บันทึกไว้เมื่อวันพุธที่ 29 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555
เมื่ออาทิตย์ก่อน facebook เพจหอจดหมายเหตุพุทธทาส อินทปัญโญ ให้ข้อมูลเรื่องความหมายของ "บุญ" ตามที่ท่านพุทธทาสภิกขุได้ขยายความไว้ เลยอยากจดเก็บเป็นอีกหนึ่งบันทึก เพราะชื่อของปุญมาจากคำว่า "บุญ" นี่เอง
บันทึกในส่วนแรกเป็นการอธิบาย ความหมายของคำว่า บุญ แต่ส่วนหลังจะเป็น ที่มา ของชื่อของลูก ปุญ ... หรือ เด็กหญิงปุญญ์
ดังนี้....
' บุญ ' แปลว่า ล้างบาป ศัพท์นี้รากศัพท์ แปลว่า ล้างบาป แต่จะแปลว่า สบายใจ อิ่มใจ พอใจ พองขึ้นแห่งใจ นี้ก็ได้เหมือนกัน คือ ความสุข
บุญในฐานะที่เป็นเหตุ ย่อมล้างบาป
บุญในฐานะที่เป็นผล ย่อมทำให้เกิดความสุขใจ เอามาต่อกันเข้าซิ ล้างบาปแล้วสุขใจ นั่นแหล่ะ คือ บุญ
พุทธทาสภิกขุ
ธรรมานุกรม ธรรมโฆษณ์
ส่วนความสัมพันธ์ของคำว่า
บุญ ปุญญะ และ ปุญญ์
มีดังนี้..
" บุญ" มาจากศัพท์ภาษาบาลีว่า "ปุญญะ" แปลว่า เครื่องชำระจิตใจให้สะอาดบริสุทธิ์...."
จึงอธิบายเพิ่มได้ว่า "บุญ" เป็นภาษาสันสกฤต
ส่วน "ปุญญะ" เป็นวิธีเขียนคำนี้ในภาษาบาลี
และ "ปุญญ์" เป็นวิธีเขียนคำนี้ในภาษาไทย เพราะตามหลักภาษาไทยแล้วการใส่การันต์ก็เพื่อให้รู้ว่าคำนี้มีรากมาจากภาษาบาลี
ดังนั้นไม่ว่าจะเป็น คำว่า บุญ ปุญญะ หรือ
ปุญญ์ .... ล้วนมีความหมายเดียวกัน
และ "ปุญ" เป็นการเขืยนชื่อของลูกเมื่อเป็นชื่อเล่น
ส่วน "ปุญญ์" เป็นการเขียนชื่อจริง ตามใบเกิดของลูก
เมื่อปุญขวบกว่า ๆ ที่ฮิโรชิม่า ญี่ปุ่น ช่วงหน้าหนาวต้นปี 2010
ตั้งแต่เดือนแรกที่พ่อกับแม่รู้ว่าจะมีลูกมาเป็นสมาชิกใหม่ของเรา พ่อเปรยกับแม่ว่า อยากตั้งชื่อลูกเป็นคำไทย พยางค์เดียว ใช้เป็นทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น และใช้ได้ทั้งผู้หญิงหรือผู้ชาย
แม่ไม่มีความเห็นแย้งใด ๆ เพราะตอนนั้นเราไม่รู้ว่าลูกเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย และการคลอดที่สวิตเซอร์แลนด์ โรงพยาบาลที่ลูกเกิดกำหนดไว้ว่า ผู้ปกครองต้องเขียนชื่อเด็กเตรียมไว้ก่อนที่เด็กจะคลอดออกมาเพื่อความสะดวกในการทำใบเกิด และเอกสารต่าง ๆ
รวมทั้งพ่อกับแม่ไม่มีความเชื่อเป็นพิเศษกับการตั้งชื่อเพื่อให้สอดคล้องกับดวง ดาว หรือความเป็นศิริมงคลใด ๆ
ดังนั้นพ่อเลยคิดชื่อมาเรื่อย ๆ เพื่อเสนอแม่และลองเลือกกันดู...
จำไม่ได้แล้วว่าพ่อเสนอชื่ออะไรมาให้เลือกบ้าง ... แต่ชื่อแรก ๆ ที่ถูกใจพ่อก็ดูจะยังไม่ถูกใจแม่ หรือชื่อที่แม่ลองคิดเสนอพ่อไป พ่อก็ไม่ค่อยถูกใจนัก จนผ่านไปไม่เท่าไหร ในที่สุด ชื่อ "ปุญ" ก็เข้ามาในความคิด ทั้งแม่และพ่อชอบชื่อนี้กันทั้งคู่
ตอนแรกเราคิดกันว่า การสะกดทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น คงเขียนเหมือนกัน คือ ปุญ แบบไม่มีตัว ญ และ การันต์ แต่เมื่อพ่อบอกคุณย่าของลูกในวันที่ลูกเกิดว่าเราตกลงกันว่าลูกจะชื่อ ปุญ คุณย่าให้ความเห็นว่า น่าจะเขียนเป็น ปุญญ์ ...
พ่อกับแม่ก็เห็นว่าดีเหมือนกันเพราะลูกเป็นผู้หญิง การเขียนแบบนี้ดูอ่อนหวานขึ้นแต่ความหมายยังเหมือนเดิม และจำได้คร่าว ๆ ว่าคุณย่าก็ว่าการเขียนแบบ "ปุญญ์" นี่จะเพิ่มความลงตัวของชื่อกับวันเกิดของลูกมากขึ้นด้วย
บันทึกนี้ไม่มีความหมายอะไรเป็นพิเศษนอกจากการเก็บเรื่องราวเล็ก ๆ น้อย ๆ ในความเป็นมาของชื่อลูกของแม่เท่านั้นเอง ...
1
รักลูก
แม่
และคลิปช่วงหัดคลาน..เมื่อเกือบ 12 ปีก่อน
ขำด้วยเจ็บนิด ๆ ด้วยบอกเลย.. 😆
และให้เครดิตกันนิดนึง...
ความที่บันทึกนี้นึกขึ้นได้เพราะไปอ่านและคุยที่คอมเม้นต์กับลุงชอว์ (คนเดียวกันที่ไปถล่มวังค้างคาวมั้ย?) ที่บทความนี้ของลุงมาเมื่อเดือนก่อน
ขอบคุณลุงไว้ ณ ที่นี้ด้วยค่ะ

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา