21 มิ.ย. 2021 เวลา 02:00 • การศึกษา
Hold your horses 🏇🏇 สำนวนนี้น่าสนใจและไม่เกี่ยวกับม้าเลยค่ะ
1
เวลาเราดูหนังอาจเคยได้ยินสำนวนนี้กันนะคะ และยังเอามาใช้ในชีวิตประจำวันได้ด้วยค่ะ ว่าแต่สำนวนนี้หมายถึงอะไรกัน บทความนี้มีคำตอบค่ะ
🏇 Hold your horses / Hold one's horses
(one's เปลี่ยนเป็นคำอื่นได้ เช่น her, his, etc แต่ปกติถ้าคุยกันสองคน เราก็จะใช้ your กับคนที่เราคุยด้วย เลยได้ยินว่า your มากกว่า) หมายถึง
🍀 ใจเย็นๆนะ ไม่ต้องรีบ
🍀 รอแป๊บนึงก่อน
🍀 รอก่อนนะ อย่ารีบร้อนเกินไป
🍀 รอดูสถานการณ์ก่อนดีกว่า อย่าพึ่งตัดสินใจ
คือมักใช้ในการเตือนสติกับคนที่เราคุยด้วย ว่าให้หยุดคิดพิจารณาเรื่องราวก่อนจะลงมือทำอะไร/ตัดสินใจ, ใจเย็นๆ คอยก่อน, ประมาณนั้นค่ะ เช่น
1
🏇 Hold your horses! Our project has not finished yet, so don't tell anyone about this.
รอก่อนดีกว่านะ โปรเจคของพวกเรายังไม่เสร็จเลย อย่าพึ่งไปบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้จ้ะ
3
🏇 Please hold your horses, there are 2 people in line before you.
กรุณารอสักครู่นะคะ(ครับ) ยังมีลูกค้าอีก 2 คนก่อนที่จะถึงคิวของคุณค่ะ(ครับ)
📕 ประโยคนี้เหมือน hold on/ just a moment.
1
🏇 Just hold your horses, Lisa, Let me think about this for a moment.
รอก่อนนะจ๊ะลิซ่า ฉันขอเวลาคิดเรื่องนี้หน่อย
1
เพื่อนๆล่ะคะ เคยใช้ประโยค Hold your horses ในสถานการณ์แบบไหนกันบ้าง คอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ😊
พบกันใหม่ครั้งหน้ากับ English is all around🍀🤓 นำเสนอบทความวันจันทร์ และ วันพฤหัส
ขอบคุณทุกๆการติดตามและคอมเม้นท์ค่ะ

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา