17 ธ.ค. 2021 เวลา 11:02 • ไลฟ์สไตล์
เรื่องของไก่ 2 ตัว ที่ทำเอาปวดหัว (และลิ้นพันกัน) ในภาษาญี่ปุ่น 🐥🐥🇯🇵
เห็นว่าช่วงนี้คำว่าไก่ 2 ตัวกำลังฮิต เลยขอเกาะกระแสสักนิดนะคะ 😂
ในภาษาไทยของเรา จะมีประโยคลิ้นพันที่เอาไว้ฝึกวิทยายุทธในการออกเสียง การขยับปาก ลับสมอง ประลองปัญญา หรือเล่นกันเพื่อความสนุกสนานใช่ไหมคะ ในภาษาญี่ปุ่นก็มีเหมือนกันค่ะ
เขาจะเรียกประโยคลิ้นพันแบบนี้ว่า早口言葉」(はやくちことば ฮายะคุจิโกะโตะบะ)
วันนี้เลยขอมานำเสนอสักหนึ่งประโยค นั่นก็คือ ...
"นิวะ นิวะ นิวะ นิวะโทริ กะ อิรุ"
庭には二羽鶏がいる
(にわにはにわにわとりがいる)
มาลองแปลกันค่ะ 💡
庭(にわ นิวะ) สวน
には (นิวะ) เป็นการผสมคำช่วย 2 คำ นิ+วะ เพื่อเน้นสถานที่ที่กล่าวถึง (ในที่นี้คือในสวน)
二羽 (にわ นิวะ) แปลว่า 2 ตัว ซึ่ง นิ คือ 2 และ วะ คือ ตัว (ลักษณะนามของไก่หรือนก)
鶏 (にわとりนิวะโทริ) ไก่
がいる (กะ อิรุ) อยู่
แปลรวมกันได้ว่า : ไก่ 2 ตัวอยู่ในสวน
🐥🐥(แค่ไก่ 2 ตัว ทำเอาปวดหัวเลย 😂)
มาลองฝึกพูดเร็ว ๆ ติดต่อกันสัก 5 รอบดูนะคะ
"นิวะ นิ วะ นิวะ นิวะโทริ กะ อิรุ" x5 😂
ถ้าไม่สะดุดเลย แปลว่าคุณสุดยอด👏👏👏 😁
คลิปวันนี้ไปเลี้ยงไก่ เอ๊ย ไม่ใช่ ไปกินไก่ทอดคาราอาเกะกันค่ะ 😂😋
แล้วพบกันใหม่นะคะ 🥰🙏
โฆษณา