25 มิ.ย. 2023 เวลา 12:48 • ประวัติศาสตร์

[หนังสือเล่มแรกที่ได้มีการจัดพิมพ์ขึ้นเป็นครั้งแรกในประเทศอังกฤษมาจากภาษาอาหรับ]

ย้อนกลับไปในช่วงยุคกลาง ซึ่งเป็นยุดที่ถือได้ว่าอาณาจักรอิสลามในดินแดนตะวันออกกลางอย่างเปอร์เซีย อียิปต์ ฯลฯ มีความเจริญรุ่งเรืองทางวิทยปัญญากว่าที่ใดในโลก ชาวมุสลิมได้ต่อยอดองค์ความรู้และผลิตงานเขียนอันทรงคุณค่าขึ้นมากมายในหลากหลายสาขาวิชา
ในปี ค.ศ. 1476 ราว 2 ทศวรรษหลังจาก โยฮันน์ กูเทินแบร์ค (Johann Gutenberg) ได้ประดิษฐ์แท่นพิมพ์ขึ้นและจัดพิมพ์พระคัมภีร์ไบเบิล วิลเลียม แคกซ์ตัน (William Caxton) ก็ได้สร้างแท่นพิมพ์ชิ้นแรกในประเทศอังกฤษ และเปิดกิจการด้านการพิมพ์ใกล้กับมหาวิหารเวสต์มินสเตอร์ (Westminster Abbey) พร้อมทั้งจัดพิมพ์หนังสือที่มีชื่อว่า "The Dictes and Sayings of the Philosophers" หรือในภาษาไทย คือ "ภาษิตของนักปรัชญา" (ผู้เขียนแปล)
หนังสือ The Dictes and Sayings of the Philosophers
โดยหนังสือเล่มนี้มีชื่อดั้งเดิมว่า "มุคตาร อัลหิกัม ว่ามะฮาซิน อัลกอลัม" (Mukhtār al-ḥikam wa-maḥāsin al-kalim - مختار الحكم ومحاسن الكلم) ซึ่งมีความหมายว่า "การรวบรวมวิทยปัญญาและคำกล่าวอันงดงาม" เขียนโดย มุบัรชิร อิบนุ ฟาติ๊ก (Mubashshir ibn Fatik - المبشّر بن فاتك) นักปรัชญาและนักวิชาการชาวอาหรับ ภายในหนังสือเป็นการรวบรวมคำพังเพยและคติพจน์จากนักปรัชญาและนักปราชญ์ตลอดหลายศตวรรษในอดีต ซึ่งเนื้อหาส่วนใหญ่เป็นเรื่องเล่าและนิทานปรัมปรา เป็นหลัก
ที่มาของการแปลหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นครั้งแรกในปี ค.ศ. 1250 หนังสือได้ถูกแปลจากภาษาอาหรับเป็นภาษาสเปน เพื่อทูลเกล้าฯ ถวายแด่ พระเจ้าอัลฟอนโซที่ 10 แห่งกัสติยา (Alfonso X.) ผู้ที่มีความชื่นชมอารยธรรมและองค์ความรู้ของชาวมุสลิมอย่างมาก
ภายหลังไม่กี่ทศวรรษต่อมา หนังสือในฉบับภาษาสเปนก็ได้รับการแปลเป็นภาษาละตินเพื่อทูลเกล้าฯ ถวายแด่จักรพรรดิฟรีดริชที่ 2 แห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ (Emperor Frederick II.)
ลุเข้าสู่ประมาณปี ค.ศ. 1400 หนังสือในฉบับภาษาละตินก็ได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสเพื่อทูลเกล้าฯ ถวายแด่พระเจ้าชาร์ลที่ 6 แห่งฝรั่งเศส (King Charles VI.)
ในท้ายที่สุด ประมาณปี ค.ศ. 1450 หนังสือในฉบับภาษาฝรั่งเศสก็ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษ และตีพิมพ์เป็นผลงานชิ้นแรกในประเทศอังกฤษเมื่อ ค.ศ. 1477
หนังสือเล่มนี้จึงถือเป็นผลงานที่น่าอัศจรรย์เล่มหนึ่งที่เดินทางข้ามน้ำ ข้ามทะเล ผ่านหลากหลายความเชื่อ หลากหลายวัฒนธรรม จนได้รับการแปลถึง 4 ครั้ง/ภาษาในที่สุด ✨
───────────
©️ อินทัช รัมมะพันธ์ - Intach Rammaphan
โฆษณา