15 มี.ค. เวลา 10:09 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 64 สิบทิศปิดล้อม

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
黄旗拥出万山中,烁烁金光射碧空。
马似怒涛冲石壁,人如烈火撼天风。
鼓声震动森罗殿,炮力掀翻泰华宫。
剑队暗藏插翅虎,枪林飞出美髯公。
หมู่ธงเหลืองปรากฎกลางหว่างขุนเขา
ประกายทองเงาวับขับฟ้าเขียว
อาชาดังคลื่นซัดผากระหน่ำเกรี้ยว
คนกรูเกรียวเพลิงพิโรธโกรธนภา
กลองศึกลั่นสนั่นโคลงตำหนักยม
ปืนใหญ่ขย่มโยกไหววังไท่หวา
กลางดงดาบเสือติดปีกแฝงกายมา
ท่ามป่าทวนเจ้าเครางามตามทะยาน
对对红旗间翠袍,争飞战马转山腰。
日烘旗帜青龙见,风摆旌旗朱雀摇。
二队精兵皆勇猛,两员上将显英豪。
秦明手舞狼牙棍,关胜斜横偃月刀。
กลุ่มธงแดงแฝงชุดนักรบเขียว
อาชาศึกปราดเปรียวเลี้ยวกิ่วผา
ธงมังกรเขียวกลางเปลวแดดแผดจ้า
ธงหงส์แดงร่าเริงลมกวัดไกว
สองทัพทหารกล้าน่าเกรงขาม
สองขุนพลสำแดงความยิ่งใหญ่
ฉินหมิงควงกระบองเขี้ยวเกรียงไกร
กวนเสิ้งใช้ง้าวเสี้ยวจันทร์อันเลื่องลือ
炮似轰雷山石裂,绿林深处显戈矛。
素袍兵出银河涌,玄甲军来黑气浮。
两股鞭飞风雨响,一条枪到鬼神愁。
左边大将呼延灼,右手英雄豹子头。
ปืนใหญ่คำรามก้องฟ้าผาอึกทึก
กลางป่าลึกล้วนแล้วปลายทวนถี่
ชุดศึกขาวราวสายธารเงินไหลรี่
เกราะสีนิลดุจไอดำลอยล่อง
กระบองคู่หวดกู่เสียงเพียงลมฝน
ทวนแทงจนเทพมารครางหมางหมอง
ฮูหยันจว๋ออยู่ด้านซ้ายครรลอง
หัวเสือดาวก้องหล้าอยู่ขวาทาง
鲁智深一条禅杖,武行者两口钢刀。
钢刀飞出火光飘,禅杖来如铁炮。
禅杖打开脑袋,钢刀截断人腰。
两般军器不相饶,百万军中显耀。
หลู่จื้อเซินใช้ไม้เท้าขักขระ
ผู้จาริกตวัดดาบคู่เหล็กไหล
ดาบเหล็กกวัดแกว่งแสงประกายไฟ
ไม้เท้าปานลูกปืนใหญ่ทุ้งกระแทก
ไม้เท้าฟาดใส่สมองแตกแหลกเหลว
ดาบเหล็กฟันเอวขาดสองท่อนแยก
สองอาวุธปลิดชีพได้ไม่ผิดแผก
ตะลุยแหลกแทรกหว่างร้อยหมื่นพล
两头蛇腥风难近,双尾蝎毒气齐喷。
钢叉一对世无伦,较猎场中声震。
左手解珍出众,右手解宝超群。
数千铁甲虎狼军,搅碎长蛇大阵。
อสรพิษสองหัวสาบยากกรายใกล้
แมงป่องสองหางไอพิษพ่นพล่าน
สามง่ามเหล็กคู่ไร้ผู้เทียมทาน
ท่ามหมู่พรานลานล่าสัตว์เลื่องระบือ
ซ้ายมือคือเซี่ยเจินผู้โดดเด่น
ขวามือเป็นเซี่ยเป่าเขานับถือ
นำพลพยัคฆ์สุนัขป่าโฮกฮาฮือ
ขย้ำรื้อค่ายกลงูลงแหลกลาญ
一个宣花大斧,一个出白银枪。
枪如毒蟒露梢长,斧起处似开山神将。
一个风流俊骨,一个猛烈刚肠。
董平国士更无双,急先锋索超谁让。
คนหนึ่งวาดลวดลายด้วยขวานใหญ่
คนหนึ่งใช้ทวนเงินวับวาวขาว
ทวนดังหม่างพิษร้ายเหยียดกายยาว
ขวานจามราวขุนเทวาผ่าภูผา
คนหนึ่งงามสง่าน่าประหวั่น
คนหนึ่งช่างดุดันขวัญผวา
ต่งผิงบาลเมืองไร้ใครทายท้า
สว่อเชากองหน้าเลือดพล่านหายอมใคร
盔上长缨飘火焰,纷纷乱撒猩红,
胸中豪气吐长虹。
战袍裁蜀锦,铠甲镀金铜。
两口宝刀如雪练,垓心抖擞威风,
左冲右突显英雄。
军班青面兽,好汉九纹龙。
พู่หมวกศึกดังเปลวไฟ แดงสดพลิ้วไสว
ดังรุ้งงามกลางอกพรู
ชุดศึกแพรแคว้นสู่
เกราะคู่กายฉาบทาทอง
หิมะหลอมดาบวิเศษสอง กลางศึกลำพอง
ทะลวงซ้ายขวาน่าเกรงขาม
ขุนศึกสัตว์หน้าคราม
ระบือนามมังกรเก้าลาย
马步军中推第一,天罡数内为尊,上天降下恶星辰。
眼珠如点漆,面部似镌银。
丈二钢枪无敌手,身骑快马腾云,人材武艺两超群。
梁山卢俊义,河北玉麒麟。
ยืนหนึ่งขุนทหาร
สูงสักการดาวเทียนกัง
สวรรค์บัญชาสั่ง
ยังโลกจุติดาวพิฆาต
นัยน์ตาดำขลับดังลงรัก
พักตราราวแผ่นเงินสลักปาด
ทวนจ้างสองไร้ใครสู้
ทะยานม้าสู่นภากาศ
เจนจบครบสามารถ
ทั้งอักษรแลยุทธการ
หลูจวิ้นอี้เขาเหลียงซาน
กิเลนหยกแห่งเหอเป่ย
黑旋风双持板斧,丧门神单仗龙泉。
项充、李衮在旁边,手舞团牌体健。
斩虎须投大穴,诛龙必向深渊。
三军威势振青天,恶鬼眼前活现。
พายุหมุนดำกำขวานคู่
มรณะเทพชูกระบี่
เซี่ยงชงหลีกุ่นประจำที่
ในมือมีโล่หวายป้องผนึก
สังหารเสือจำต้องเข้าถ้ำ
ฆ่ามังกรจำต้องลงเหวลึก
สามทัพสะท้านฟ้าก้องกึก
เพียงนึกถึงผีอาฆาตพลันปรากฎ
舞动一条玉蟒,撒开万点飞星。
东昌骠骑是张清,没羽箭谁人敢近!
飞枪的枪无虚发,飞叉的叉不容情。
两员虎将势纵横,左右马前帮定。
หม่างหยกเลื้อยวาดลาย
โปรยปรายดาวเต็มฟ้ากว้าง
จางชิงแห่งตงชาง
ใครกล้าขวางศรไร้ขน
หอกซัดเข้าเป้าสิ้น
สามง่ามบินใครหนีพ้น
สองเสือสลับวน
แซมซ้ายขวาหน้าม้านาย
(หม่าง 蟒 มังกรสี่เล็บ)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา