6 พ.ค. เวลา 07:36 • การศึกษา
มันผิดสองเด้งนะ
• เด้งแรกคือ แปลผิดคำ
ซึ่งไม่ใช่เรื่องแปลกในการแปล เพราะถ้ามองภาพกว้างแบบคนที่เรียนภาษาต่างประเทศมาหลายภาษา เขาจะรู้ว่า
ภาษาเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม
ต่างวัฒนธรรมก็ต่างกันในหลายเรื่อง เช่น บ้านเรามี กระบวยตักน้ำ แต่ชาติอื่นไม่มี การแปลคำว่ากระบวยให้คนญี่ปุ่นกับคนอังกฤษ จึงต้องเทียบเคียงให้ใกล้เคียงกับสิ่งที่มีในวัฒนธรรมนั้นๆ ให้มากที่สุด
ซึ่งระบบ algorithms ของการแปลก็จะซับซ้อนมากขึ้น
และอาจมีข้อผิดพลาดมากขึ้น
หรือถ้าระบบห่วยจริงๆ ก็แปลผิดไปเลย!
• เด้งที่สอง
บรรพบุรุษมีลักษณะเป็นพหูพจน์ เพราะหมายถึงคนมากกว่าหนึ่งคน
แต่ระบบแปลเป็น gentleman แทนที่จะเป็น gentlemen !
1
โฆษณา