15 พ.ค. เวลา 11:00 • ประวัติศาสตร์

• ‘ภาษาฝรั่งสำเนียงไทย’ จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อชาวสยามต้องพูดภาษาฝรั่ง?

นับตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 3 เป็นต้นมา ชาวยุโรปจากหลากหลายชาติได้เดินทางเข้ามาค้าขายและมีสัมพันธ์อันดีกับไทยหรือสยามในขณะนั้น ภายหลังจากที่ความสัมพันธ์ระหว่างไทยกับชาติยุโรปต้องยุติลงเป็นเวลานานกว่า 150 ปี หลังสิ้นรัชสมัยของสมเด็จพระนารายณ์มหาราช
แต่แน่นอนว่า การสื่อสารระหว่างคนไทยกับชาวต่างชาติหรือที่ไทยเรียกว่า ‘ฝรั่ง’ นั้น ก็ได้ก่อให้เกิดปัญหาอยู่บ่อยครั้ง นั่นก็เพราะคนไทยเราไม่สามารถพูดหรือกระดกลิ้นให้เหมือนกับเจ้าของภาษาได้
และด้วยเหตุนี้ คนไทยจึงแก้ปัญหาโดยการเรียกชื่อของชาวต่างชาติหรือคำศัพท์ภาษาอังกฤษตามสำเนียงของคนไทยเองเสียเลย
เริ่มจาก จอร์จ วอชิงตัน (George Washington) ประธานาธิบดีคนแรกของสหรัฐอเมริกา คนไทยเรียก ‘ยอด วัดชิงตัน’ ส่วนตำแหน่งประธานาธิบดีก็เรียก ‘ปริไสเดนท์’
เซอร์เจมส์ บรูค (Sir James Brooke) ราชทูตอังกฤษที่เดินทางมาไทยสมัยรัชกาลที่ 3 และยังได้รับการแต่งตั้งจากสุลต่านบรูไนให้เป็นราชาแห่งซาราวัก คนไทยก็เรียกว่า ‘นายเยม สับรุก’ หรือ ‘นายเยม สัปบุรุษ’
จอห์น ครอฟอร์ด (John Crawfurd) ราชทูตอังกฤษสมัยรัชกาลที่ 3 คนไทยเรียก ‘นายจอน การะฝัด’
เฮนรี่ เบอร์นี่ (Henry Burney) ตัวแทนบริษัทอินเดียตะวันออกของอังกฤษ คนไทยเรียก ‘กปิตัน หันตรี บารนี’
มาร์ควิส เฮสติงส์ (Marquess of Hastings) ผู้สำเร็จราชการอินเดียของอังกฤษ คนไทยเรียก ‘มารเกศ หัสตึ่ง’
โรเบิร์ต ฮันเตอร์ (Robert Hunter) พ่อค้าชาวอังกฤษที่เปิดห้างสรรพสินค้าแห่งแรกของไทยในสมัยรัชกาลที่ 3 คนไทยเรียก ‘นายหันแตร’
มิสเตอร์ริดซัน (Ridson) ตัวแทนบริษัทอินเดียตะวันออกอีกคนที่เคยเจรจาขอซื้อช้างกับไทย คนไทยเรียก ‘นายฤทธิ์ชอน’
เจมส์ เฮย์ (James Hay) พ่อค้าอังกฤษ ชื่อเรียกยากแต่เป็นคนยิ้มเก่ง คนไทยเลยเรียก ‘เสมียนยิ้ม’
แดน บีช แบรดลีย์ (Dan Beach Bradley) คุณหมอชาวอเมริกันที่นำวิทยาการการแพทย์อย่างการผ่าตัดและการฉีดวัคซีนเข้ามาในไทย รวมถึงก่อตั้งหนังสือพิมพ์เจ้าแรกในไทย คนไทยเรียก ‘หมอบรัดเลย์’ หรือ ‘หมอปลัดเล’
แอนนา เลียวโนเวนส์ (Anna Leonowens) หรือแหม่มแอนนา อาจารย์สอนภาษาอังกฤษที่รัชกาลที่ 4 ทรงว่าจ้างให้สอนพระโอรสและพระธิดาของพระองค์ คนไทยเรียก ‘แมมเนวละเวน’
หรือถ้าให้ย้อนกลับไปในยุคพระนารายณ์ ดอนญ่า มารี กีมาร์ เดอ ปินา (Donna Marie Gemard de pina) หรือ ดอน กีมาร์ ภรรยาของออกญาวิไชเยนทร์และเป็นผู้คิดค้นขนมไทยอย่างทองหยิบ ทองหยอด คนไทยก็เรียก ‘ท้าวทองกีบม้า’
นอกจากชื่อคนแล้ว ยังมีคำศัพท์อื่น ๆ ที่น่าสนใจอย่างเช่น
เบงกอล (Bengal) คนไทยเรียก ‘มังกล่า’
ปาเลมบัง (Palembang) คนไทยเรียก ‘กุดัง’
ฟอสฟอรัส (Phosphorus) คนไทยเรียก ‘ฝาศุภเรศ’
เฟิร์สคลาส (First Class) คนไทยเรียก ‘เปิ๊ดสะก๊าด’
โทรเลข (Telegraph) คนไทยเรียก ‘ตะแล็บแก็บ’
สหรัฐอเมริกา (United States of America) คนไทยเรียก ‘ยูไนติสเตศอะเมริกา’
รัฐบาลสยาม (Government of Siam) คนไทยเรียก ‘กัดฟันมันสยาม’
และนี่ก็คือตัวอย่างของคำในภาษาอังกฤษที่คนไทยในสมัยก่อนได้พูดรวมไปถึงใช้งานกัน แล้วทุกคนคิดเห็นอย่างไรกับภาษาฝรั่งสำเนียงไทยนี้ อย่าลืมมาแสดงความคิดเห็นกันครับ
ติดตามช่องทางอื่น ๆ ของ Histofun Deluxe
อ้างอิง
• หนังสือ 100 เรื่องเก่าเล่าสนุก. โรม บุนนาค. สำนักพิมพ์สยามบันทึก
• ผู้จัดการ ออนไลน์. ชื่อฝรั่งที่คนไทยเรียกให้สะดวกลิ้น! เจ้าของชื่อยังต้องจำว่านี่คือชื่อของไอเอง!!. https://mgronline.com/onlinesection/detail/9600000007483
#HistofunDeluxe
โฆษณา