3 มิ.ย. เวลา 10:02 • ประวัติศาสตร์

ลำนำหอแดง 34 นาฎกรรม : รู้แจ้งมาลีมายา

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
〔虚花悟〕
将那三春勘破,桃红柳绿待如何?
把这韶华打灭,觅那清淡天和。
说什么天上夭桃盛,云中杏蕊多,到头来谁见把秋捱过?
则看那白杨村里人鸣咽,青枫林下鬼吟哦,更兼着连天衰草遮坟墓。
这的是昨贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。
似这般生关死动谁能躲?
闻说道西方宝树唤婆娑,上结着长生果。
〔รู้แจ้งมาลีมายา〕
เห็นชะตาสามชุนชัดแจ่มแจ้ง
เถาแดงหลิ่วเขียวแล้วเป็นไฉน
ลาลับแล้วใสซื่อครั้งดรุณวัย
มุ่งใฝ่หาทางธรรมอันชืดชา
กล่าวไปไยถึงความมั่งคั่ง
ต้นเถายั่งยืนดื่นดกยังเวหา
ดอกซิ่งสะพรั่งเกสรกลางเมฆา
ต่างโรยรา คราสารทฤดู (สาระทะ ฤดู)
มองมายังหมู่บ้านหยางขาว
ชนรวดร้าวร่ำร้องก้องโหยหวน
ดงเฟิงเขียว ผีส่งเสียงคร่ำครวญ
สุสานล้วนหญ้ารกจรดขอบฟ้า
นี่คือสัจธรรมต้องดิ้นรน
เมื่อวานจน วันนี้รวย หนีอนาถา
มวลมาลี วสันต์บาน สารทโรยรา
เกิดดับเป็นมาเช่นนี้ใครหนีพ้น
ฟังว่าแดนประจิมมีร่มพฤกษา
สำเร็จผลอายุวัฒนานิจจัง
(เถาแดงหลิ่วเขียว 桃红柳绿 และ ดงเถากลางฟ้า ดอกซิ่งกลางเมฆ 天上桃 云中杏 หมายถึงมั่งมีศรีสุข)
(หมู่บ้านหยางขาว 白杨村 หมายถึง สุสานมักปลูกต้นหยางขาว)
(ร่มพฤกษาแดนตะวันตก ออกผลอายุวัฒนะ คือ พุทธศาสนาสำเร็จผลสู่การหลุดพ้นจากสังสารวัฏ ซีชุนจึงออกบวชชี)
จาก ความฝันในหอแดง บทที่ 5

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา