Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
ASIAstic!
•
ติดตาม
30 มิ.ย. เวลา 05:31 • การศึกษา
พลวัตของคำว่า “우리” ในสังคมเกาหลี
คำว่า “우리” (อูรี) แปลว่า “เรา” หรือ “ของพวกเรา” ในภาษาไทย แต่หากพิจารณาในเชิงวัฒนธรรมและสังคม จะพบว่าคำดังกล่าวมีพลวัตและนัยยะทางสังคมลึกซึ้งเกินกว่าการเป็นแค่คำศัพท์ที่ใช้กันโดยทั่วไปในเกาหลี
1
🔍 พลวัตของคำว่า “우리” ในสังคมเกาหลี
1. “เรา” ที่แท้จริงอาจหมายถึง “ฉัน”
ในภาษาเกาหลี ผู้พูดมักใช้ “우리” เพื่อพูดถึงสิ่งที่เป็นของตัวเอง เช่น
• “우리 집” (บ้านของเรา) = บ้านของฉัน
• “우리 엄마” (แม่ของเรา) = แม่ของฉัน
การใช้ “우리” แทน “ฉัน” สะท้อนถึงความรู้สึกร่วม ความเชื่อมโยงกันทางสังคมของผู้คน และลดความเป็นปัจเจก (individualism) ซึ่งต่างจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษที่อาจใช้ “ฉัน” หรือ “my” เพื่อสื่อถึงความเป็นเจ้าของอย่างชัดเจน
2. “우리” กับวัฒนธรรมแบบรวมกลุ่ม (Collectivism)
เกาหลีเป็นสังคมที่ให้ความสำคัญกับการรวมกลุ่ม (group-oriented society) มากกว่าบุคคล ซึ่ง “우리” ได้กลายเป็นสิ่งสะท้อนสำคัญของค่านิยมนี้ เช่น
• “우리 회사” (บริษัทของเรา) หมายถึงบริษัทที่ฉันทำงาน แม้ตัวเองจะไม่ใช่เจ้าของ
• “우리 학교” (โรงเรียนของเรา) ใช้พูดถึงโรงเรียนของตน แม้เราจะไม่ได้เป็นเจ้าของ
แสดงถึงการมีส่วนร่วม ความเป็นเจ้าของร่วมกัน และจิตสำนึกของการอยู่ในสังคมเดียวกัน
3. “우리” ใช้สร้างความสนิทสนม
คำว่า “우리” มักใช้ในการพูดถึงคนรักหรือคนใกล้ชิด เช่น
• “우리 아들” (ลูกชายของเรา)
• “우리 남편” (สามีของเรา)
• “우리 자기” (ที่รักของเรา) – แม้จะใช้พูดถึงแฟนตัวเอง
สะท้อนถึงความรู้สึกผูกพันและลดช่องว่างระหว่างผู้พูดกับผู้ฟัง เหมือนเป็นการบอกว่า “เขาคือของเราทั้งสองคน ไม่ใช่ของฉันคนเดียว”
4. บริบททางอารมณ์และการรวมกลุ่ม
“우리” ยังมีบทบาทในการสร้างความรู้สึก “อิน” หรือการมีส่วนร่วมทางอารมณ์กับสิ่งต่าง ๆ เช่น
• “우리 민족” (ชนชาติของเรา)
• “우리나라” (ประเทศของเรา) – แทนประเทศเกาหลีด้วยความภูมิใจของคนในชาติ
เป็นคำที่สร้างความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน และสะท้อนความเป็น “พวกเรา” ของคนเกาหลีได้เป็นอย่างดี
🔄 บทสรุป: “우리” ไม่ใช่แค่ “เรา”
มุมมองของคำว่า “우리” ในบริบทต่าง ๆ
• ภาษาศาสตร์ สื่อถึง…คำสรรพนามพหูพจน์
• วัฒนธรรม สื่อถึง…ความเป็นกลุ่มก้อน และความร่วมมือกัน
• สังคม สื่อถึง…การลดความเป็นปัจเจกบุคคล และยกระดับความเป็นส่วนรวม
• จิตวิทยา สื่อถึง…ความผูกพันและความห่วงใย
หากจะอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น:
ในสังคมตะวันตก “my” = ความเป็นเจ้าของส่วนตัว
ในสังคมไทย “เรา” = ความเป็นเจ้าของส่วนตัวเช่นกัน
แต่ในเกาหลี “우리” = ความเป็นเจ้าของร่วม + ความผูกพัน + ความรับผิดชอบร่วม
📌 #วัฒนธรรมเกาหลี #ภาษาเกาหลี #เกร็ดวัฒนธรรม
✳️สิ่งที่ผมนำมาเล่าในวันนี้ มาจากการศึกษาค้นคว้าหาข้อมูลอย่างต่อเนื่องตามความชอบความสนใจของตัวเอง ร่วมกับการคิดวิเคราะห์และแสดงความคิดเห็นออกมา อาจมีข้อมูลบางอย่างคาดเคลื่อนหรือไม่ตรงกับข้อมูลชุดอื่น ๆ ทางผู้เขียนขอแจ้งให้ทราบไว้ก่อนนะครับ
‼️สุดท้ายนี้ขอฝากทุกคนกดไลค์ กดแชร์ กดติดตามเพจเพื่อเป็นกำลังให้กัน แล้วพบกันใหม่ในโพสต์หน้า ขอบคุณครับ:)🙏🙏🙏
ความรู้รอบตัว
ซีรีส์เกาหลี
ข่าวรอบโลก
บันทึก
1
1
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย