Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
C TRANSLATION
•
ติดตาม
9 ก.ย. เวลา 11:07 • ธุรกิจ
Translation, Proofreading, Transcription และ Subtitles คืออะไร ควรใช้เมื่อไหร่?
ในการทำงานด้านภาษา ไม่ว่าจะเป็นงานธุรกิจ งานวิชาการ หรือคอนเทนต์ออนไลน์ เรามักจะได้ยินคำว่า Translation, Proofreading, Transcription และ Subtitles อยู่บ่อย ๆ แต่หลายคนอาจยังสับสนว่าแต่ละอย่างคืออะไร และควรใช้เมื่อไหร่
วันนี้ C TRANSLATION จะพาคุณมาทำความเข้าใจทีละขั้นตอน
⸻
1️⃣ Translation (การแปลภาษา)
คืออะไร?
การถ่ายทอดข้อความจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่ง โดยคงความหมายเดิม และสื่อสารให้เข้าใจง่ายในภาษาปลายทาง
ควรใช้เมื่อไหร่?
• เอกสารธุรกิจ เช่น สัญญา รายงาน
• งานวิชาการ เช่น บทความ งานวิจัย
• เอกสารทั่วไป เช่น จดหมาย แนะนำสินค้า
👉 เหมาะสำหรับคนที่ต้องการสื่อสารกับกลุ่มเป้าหมายต่างภาษาอย่างถูกต้อง และชัดเจน
⸻
2️⃣ Proofreading (การตรวจแก้ภาษา)
คืออะไร?
การตรวจสอบ และแก้ไขงานเขียนภาษาอังกฤษ เช่น การสะกดคำ, ไวยากรณ์, การใช้คำ และความลื่นไหลของประโยค เพื่อให้ข้อความถูกต้อง และอ่านเป็นธรรมชาติ
ควรใช้เมื่อไหร่?
• ก่อนส่งบทความวิชาการไปตีพิมพ์
• ก่อนส่งอีเมลธุรกิจ หรือรายงานสำคัญ
• เมื่อเขียน Resume/CV ภาษาอังกฤษ และอยากให้ดูมืออาชีพ
👉 เหมาะสำหรับผู้ที่เขียนเองได้ แต่ต้องการความมั่นใจว่างานของตนถูกต้อง และดูเป็นทางการ
⸻
3️⃣ Transcription (การถอดเสียงเป็นข้อความ)
คืออะไร?
การฟังไฟล์เสียง หรือวิดีโอ แล้วถอดออกมาเป็นข้อความที่ถูกต้องตามเนื้อหา
ควรใช้เมื่อไหร่?
• การประชุมออนไลน์ที่ต้องการรายงานเป็นลายลักษณ์อักษร
• การสัมภาษณ์เชิงวิจัยที่ต้องนำมาวิเคราะห์ข้อมูล
• พ็อดคาสท์ หรือวิดีโอที่ต้องการทำบทความประกอบ
👉 เหมาะกับคนที่อยากได้ บันทึกข้อความที่ถูกต้องจากเสียง เพื่อนำไปใช้งานต่อ
⸻
4️⃣ Subtitles (การทำซับไตเติ้ล)
คืออะไร?
การสร้างข้อความคำบรรยาย (Subtitle) บนวิดีโอ ให้ผู้ชมเข้าใจเนื้อหาแม้ไม่ได้ฟังเสียง หรือเพื่อแปลเป็นอีกภาษา
ควรใช้เมื่อไหร่?
• วิดีโอสำหรับ YouTube, Facebook, TikTok
• คอนเทนต์เพื่อการตลาดที่ต้องเข้าถึงผู้ชมต่างชาติ
• ภาพยนตร์ ซีรีส์ หรือสารคดี
👉 เหมาะกับผู้สร้างคอนเทนต์ที่อยากให้วิดีโอ เข้าถึงผู้ชมกว้างขึ้น และเพิ่มความเข้าใจให้ผู้ดู
⸻
• Translation → ต้องการแปลข้อความให้สื่อสารข้ามภาษา
• Proofreading → ต้องการตรวจแก้ภาษาให้ถูกต้อง และมืออาชีพ
• Transcription → ต้องการถอดเสียง หรือวิดีโอเป็นข้อความ
• Subtitles → ต้องการทำซับไตเติ้ลในวิดีโอให้เข้าใจง่าย หรือหลายภาษา
💡 แต่ละบริการมีความแตกต่างกันชัดเจน เลือกใช้ให้เหมาะกับความต้องการ แล้วผลลัพธ์จะคุ้มค่ามากขึ้น
⸻
✍️ หากคุณต้องการ บริการด้านภาษาแบบครบวงจร ไม่ว่าจะเป็นงานแปล ตรวจแก้ เขียน ถอดเสียง ทำซับไตเติ้ล
👉 C TRANSLATION พร้อมดูแลคุณทุกขั้นตอน
ctranslation64.blogspot.com
Translation, Proofreading, Transcription, Subtitles คืออะไร และควรใช้เมื่อไหร่?
แปลภาษาอังกฤษ
ธุรกิจ
การตลาด
บันทึก
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย