ความคิดเห็นบนคำถาม

When a management with a reputation for brilliance tackles a business with a reputation for bad economics, it is the reputation of the business that remains intact. แปลเป็นไทยแบบเข้าใจว่าไง หรอครับ ?
29 ม.ค. 2023 เวลา 18:45 • ธุรกิจ • 5 คำตอบ
คำตอบ (5)
  • สุดยอดคำตอบ
    เราเชื่อว่า ไม่ใช่ว่าเจ้าของกระทู้ไม่มีความรู้ภาษาอังกฤษ และถ้าจะแปลแบบทั่วๆไป ก็เพียง google เอาก็คงได้แล้ว ประกอบกับเราคุ้นกับประโยคนี้อย่างมาก ด้วยเหตุที่ก็ชอบอ่านแนวคิดคุณปู่ อยู่เหมือนกัน
    1. กระทู้นี้คัดลอกมาจาก คำพูดของ Warren Buffett ดังนั้นเวลาแปล จะแปลแบ...
  • เมื่อให้ผู้บริหารที่มีชื่อเสียงเป็นเลิศมาจัดการธุรกิจที่ย่ำแย่, สิ่งที่จะยังอยู่ดีเพียงอย่างเดียวก็คือชื่อเสียงของธุรกิจ
  • with a reputation >> to accumelate over social scoring at creditability
    for brilliance tackles >> of virtuosity / spend more wrestle, vice versa....
  • แปลความ “ผู้บริหารมีชื่อเสียงฉลาดจัดการธุรกิจมีชื่อเสียงในภาวะวิกฤติเศรษฐกิจ, นี่คือชื่อเสียงธุรกิจที่ยังคงอยู่” - สำนวนค่ะ
    หมายถึง “ต่อให้เทพเจ้า ก็เอาไม่อยู่(ธุรกิจ)” ประมาณนี้ละค่ะ...
  • ความรู้ความสามารถอย่างเดียว ไม่เพียงพอ ที่จะพลิกฟื้นธุรกิจที่ล้มเหลวได้