25 ก.พ. เวลา 09:25 • ประวัติศาสตร์

ลำนำหอแดง 84 กินปูชมบุปผา 03

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
宝钗 เป่าไช
桂霭桐阴坐举觞,长安涎口盼重阳。
眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄。
酒未涤腥还用菊,性防积冷定须姜。
于今落釜成何益?月浦空馀禾黍香。
เย็นยกจอกใต้ร่มถงหอมกุ้ยฮวา
พวกตะกละฉางอัน มาฉลองฉงหยาง
ไม่รู้หนเหนือหนใต้ไม่มองทาง
ในกระดองว่างว่างไร้มันเติม
เหล้าไม่ดับกลิ่นคาวใช้เบญจมาศ
ท้องอาจเย็นจำต้องใช้ขิงเสริม
จับปูลงหม้อต้มดับเหิมเกริม
ปูรสเดิม หอมข้าวฟ่าง น้ำเคียงจันทร์
(กุ้ยฮวา 桂花 ดอกหอมหมื่นลี้)
(ฉงหยาง 重阳 เทศกาลชมดอกเบญจมาศ)
(ฉางอัน 长安 เป็นชื่อเมืองหลวง ยังตีความได้ว่า ชาวกรุง
ปูคือ คุณชายเดินข้าง จึงเดินไม่มองทาง ; เดินข้าง 横行 ยังหมายถึงเกเร
พวกตะกละฉางอันไม่มองทาง คือ พวกคุณชายชาวกรุงจอมตะกละและเกเร)
(ในกระดองว่างว่างไร้มันเติม 皮里春秋空黑黄 หมายถึง ในกะโหลกว่างว่างไร้มันสมอง
皮里春秋 เป็นสำนวน คือ สิ่งที่ซ่อนอยู่ภายใน ; 皮 คือ ผิว สำหรับปูคือกระดอง ; 黑黄 มันปูมีสีดำและสีเหลืองคละกัน)
จาก ความฝันในหอแดง บทที่ 38

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา