7 เม.ย. 2022 เวลา 06:11 • หนังสือ
#36 CWG. 4️⃣ — บทที่ 🔟 (ตอนที่ 3) : เธอกลับมาเป็นสิ่งมีชีวิตทางกายภาพซ้ำแล้วซ้ำเล่า ก็เพื่อ...
ผู้แปล : คุณซิม จากเพจ Books for Life
ผู้เรียบเรียง : แอดมิน (ซึ่งผมอาจแก้ไข เพิ่มคำแปล และ เรียบเรียงประโยคใหม่บางส่วน)
Q : Well, let me explain why this whole experience here very often does seem like a trial and a tribulation.
นีล : ก็...ขอให้ผมได้อธิบายว่าทำไมประสบการณ์ทั้งหมดนี้ (การมาเกิดเป็นมนุษย์) บ่อยครั้ง ถึงได้ดูราวกับว่าเป็นบททดสอบและการลงโทษจากสวรรค์ (หรือการลงโทษของวิบากกรรม)
If I am understanding all of this correctly, these HEBs you are talking about are moving between the physical and metaphysical states instantly. They embody and disembody on the spot, when and as they wish. We humans, on the other hand, seem to be required to go through a period of time in the physical—for some it may be very short, maybe even just a moment, while for others it may be many years—but time passes.
หากผมเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ได้อย่างถูกต้อง เหล่า สวส. ที่ท่านเอ่ยถึงนั้น สามารถเคลื่อนไปมาระหว่างสภาวะที่มีร่างกายและไม่มีร่างกายได้ในชั่วพริบตา พวกเขามีร่าง และไร้ร่างได้ในทันทีที่ต้องการเดี๋ยวนั้นเลย ในทางตรงข้าม พวกเราเหล่ามนุษย์ ดูเหมือนจำเป็นต้องใช้เวลาระยะหนึ่งผ่านรูปกาย —สำหรับบางคนอาจใช้เวลาสั้นมาก บางทีอาจจะแค่แป๊บเดียวด้วยซ้ำ ในขณะที่บางคนก็อาจต้องใช้เวลาหลายปี— แต่ยังไงก็ต้องใช้เวลาในการเปลี่ยนผ่าน
What’s more, on every occasion when humans move from the metaphysical back into the physical, they have to “start life over.” We have to embody as babies, and learn the basics of being in a body all over again.
ที่มากไปกว่านั้น ทุกครั้งที่มนุษย์เปลี่ยนจากสภาวะไม่มีร่างกาย เพื่อกลับมาอยู่ในสภาวะมีรูปกาย พวกเขาต้อง “เริ่มต้นชีวิตใหม่ทั้งหมด” เราต้องมาเกิดใหม่เป็นเด็กทารก และเรียนรู้พื้นฐานของการอยู่ในร่างกายทั้งหมดใหม่อีกครั้ง
I don’t hear you saying that this is required of Highly Evolved Beings from Another Dimension. You’re saying they can change from one form of expression to another spontaneously, and move from the “nonphysical” to the “physical” as fully developed beings, not as beings at the beginning of a physical life cycle.
ซึ่งผมไม่ได้ยินพระองค์พูดเลยว่า สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสิ่งมีชีวิตที่มีวิวัฒนาการขั้นสูงจากมิติอื่น ที่พระองค์พูดคือ พวกเขาสามารถเปลี่ยนการสำแดงตัวเองจากรูปแบบหนึ่งไปเป็นอีกรูปแบบหนึ่งได้ในทันที และเคลื่อนจาก “สภาวะไร้ร่างกาย” มาสู่ “สภาวะมีร่างกาย” โดยเป็นสิ่งมีชีวิตที่เติบโตเต็มที่แล้วได้เลย ไม่ต้องกลับไปที่จุดเริ่มต้นของวงจรชีวิตทางกายภาพใหม่อีกครั้ง
Do I have all of this right? If so, that would be a major plus, for sure. We're at a huge disadvantage here, having to “start over” every time we want to “physicalize,” and having to confront all of the difficulties and overcome all of the challenges of years of day-to-day life.
ทั้งหมดนี้ผมเข้าใจถูกไหมครับ❓ หากว่าถูก มั่นใจได้เลยว่ามันจะเป็นข้อได้เปรียบอย่างมาก มนุษย์ทั้งหมดเสียเปรียบอย่างมหาศาล ที่ต้องกลับมา “เริ่มต้นใหม่” ทุกครั้ง หากพวกเราต้องการ “มีร่างกาย” และต้องกลับมาเผชิญกับความยากลำบาก และต้องเอาชนะทุกความท้าทายทั้งหมดนั่นให้ได้ตลอดปีตลอดชาติ
A : Actually, you're under no disadvantage at all. You're doing exactly what you want to do.
พระเจ้า: อันที่จริง เธอไม่ได้เสียเปรียบใดๆเลยสักนิดเดียว เพราะเธอได้ทำในสิ่งที่เธอต้องการเป๊ะ ๆ
If would be beneficial for you to understand that you are physicalizing for a different reason than HEBs. You are physicalizing because you want the experience of growing from embryo to infancy to childhood to adolescence to adulthood to old age. And you want it more than once.
มันจะเป็นประโยชน์กับเธอ หากเธอมีความเข้าใจว่า เธอมีเหตุผลในการมาอยู่ในรูปกายที่ต่างไปจาก สวส. เธอมามีร่างกายเพราะ “ต้องการ” ที่จะมีประสบการณ์ในการเจริญเติบโต จากตัวอ่อน สู่ทารก เด็ก วัยรุ่น ผู้ใหญ่ ไปจนถึงผู้ชรา และเธอต้องการมีประสบการณ์แบบนั้นมากกว่าหนึ่งครั้ง
You’ve come back into the Realm of the Physical over and over again in order to embrace the fullness of this experience, because you seek to understand all of it, thoroughly and completely, thus to both create and experience who you are from every angle, through every lens, in every circumstance and situation.
เธอกลับมาอยู่ในมิติทางกายภาพซ้ำแล้วซ้ำเล่า เพื่อมามีประสบการณ์นี้ (เป็นสิ่งมีชีวิตทางกายภาพ) ในทุกๆรูปแบบจนครบถ้วน เพราะเธอต้องการที่จะเข้าใจ “สภาวะแห่งการเป็นแบบนั้นให้ได้ทั้งหมด” อย่างทั่วถึงและสมบูรณ์แบบ ด้วยเหตุนี้ เธอจึงทั้งสามารถรังสรรค์และมีประสบการณ์ว่าเธอคือใครได้จากทุกแง่มุม ผ่านทุกความเป็นไปได้ทั้งหมดที่เธอสามารถจินตนาการได้ ในทุกที่ ทุกเวลา และในทุกสถานการณ์
1
As you move through this process of self-creation, you have been all of it in your lifetimes. The victim and the villain, the strong and the weak, the oppressed and the oppressor, the so-called “right” and the so-called “wrong,”, the so-called “good” one and the so-called “evil” one.
ในขณะที่เธอเคลื่อนผ่านกระบวนการแห่งการสร้างสรรค์ตนเองนี้ #เธอได้เคยเป็นมาหมดแล้ว (ผ่านทุกชาติภพของเธอ) เธอเคยเป็นทั้งเหยื่อและผู้ร้าย เป็นทั้งผู้เข้มแข็งและคนอ่อนแอ เป็นทั้งผู้กดขี่และผู้ถูกกดขี่ เป็นทั้งสิ่งที่เรียกว่า “ถูก” และ “ผิด” รวมทั้งเป็นสิ่งที่เรียกกันว่า “ความดี” และ “ความชั่ว”
2
(มีต่อ)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา